英语中“良好”一词的译法
汉语中的“良好”一词有多种译法,关键取决于它与其他词的搭配情况。举例说明
良好的愿望 good intentions
感觉良好 feel fine
为双方会谈创造良好的气氛 create a favorable atmosphere for bilateral talks
既然出现了这个favorable,想到了刚刚复习的优惠政策favorable policy 还有一个更高级的
叫做 preferential policy(优惠政策)
打下良好的基础 lay a sound foundation
手术过程良好 the operation came off well
财政贸易情况良好 finance and trade are in a good state
今天记录这个良好一次的译法,主要原因是要翻译下面这句话。
【例句】 基本设施建设加快,投资环境不断完善,呈现出良好的经济增长结构。
【要求】大家可以尝试着翻译一下,主要在于用词准确,表达流利地道
【提示】提示一下三点:第一,基本设施建设对应capital construction(不是基础设施建设,基建),第二,基本设施,投资环境都是被**,被动语态。第三,句子结构的问题,可以把前两句作为主体,后面作为状语修饰(一般而言是这样处理,防止头重脚轻)。也可以把呈现出良好的经济增长结构作为句子主要部分。
同时,这里的经济增长结构的良好使用的是sound ,稳固
【翻译】: the capital construction has been accelerated and the environment of investment has been continuously improved, showing a sound economic growth structure.
以上学习笔记来源于高级口译翻译课本。本文仅作为个人学习资料使用。
网友评论