美文网首页
笔译课程笔记——L04

笔译课程笔记——L04

作者: Cherry_Liu | 来源:发表于2020-01-13 21:58 被阅读0次

课程小结

对于翻译的文章,简单的问题通常在细节,遇到复杂的文章,主要的问题都在文章的理解和复杂句子的语言处理上。

今日要点小结:

1. 翻译中遇到案例、事件等尽量查询背景资料,需要了解整个故事,才能更好地翻译出作者表达的意思;

2. 培养汉语语感——全靠日常积累。平时多阅读,各行业新闻报导、行业大事件、经典文学著作等;

3. 提高英文语感——认真分析句子结构。英文的复杂句式或者长句子,很大比例是因为使用了多个复杂定语或者是倒装句,需要认真做句子的拆解,分析句子结构;同时多阅读英文原版书,提高英文的理解能力;

4. 多积累小词大用、熟词僻义,这两部分单词很容易影响对原文意思的理解。

细节记录见笔记:

感谢桥叔的耐心讲解,珍惜所有的努力和机会~

                            ——2020.01.13

相关文章

  • 笔译课程笔记——L04

    课程小结 对于翻译的文章,简单的问题通常在细节,遇到复杂的文章,主要的问题都在文章的理解和复杂句子的语言处理上。 ...

  • 笔译课程笔记——L02

    一、课程小结 翻译目标:准确完整地表达信息、语言流畅、简洁; 非常重要的三点是:语感、查资料的能力、语法等的逻辑关...

  • 笔译课程笔记——L03

    课程小结 考试有容错率,但是不能rely on; 注意中文的书面表达,交稿前不能怕麻烦,反复读几遍,直到译文真的通...

  • 笔译课程笔记——L01

    一、笔译概况 要点: 1. 翻译要言简意赅,Precise&Consise Plain English (题外话:...

  • 笔译课程笔记——L08

    课程小结 因为春节出游,中间漏掉两课,近日陆续补充。 汉译英难度和英译汉差别很大,主要在于日常词汇和固定表达的积累...

  • 笔译课程总结

    历时两个月的笔译课终于结束了,竟有几分的恋恋不舍,本来会觉得很困难的课上得越来越过瘾。认识Frank Liu很久,...

  • 今日计划。

    上翻译课程6节。完成2个单元的笔译综合。

  • 荒废的端午节

    本来计划完成几项任务,结果仅仅完成了一项。整理笔译笔记,完成法语作业和笔记,把高数和线代看完,而自己才把笔译作业完...

  • 笔译训练周计划 - 5.22 Mon. 笔译笔记(必做)

    Week 3 5.22 Mon. 笔译笔记(必做) Vocab designation n. Adesignati...

  • 笔译,笔译

    我在为从事笔译工作做努力时,考虑到的,就是这样的工作方式与文字创作相比,更少依赖于创作动力与表达欲望。而我对于不同...

网友评论

      本文标题:笔译课程笔记——L04

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ionnactx.html