《诗经·召南·采蘋》
于以采蘋(pín)?南涧之滨。于以采藻(zǎo)?于彼行(xíng)潦(lǎo)。
于以盛之?维筐及筥(jǔ)。于以湘之?维锜(qí)及釜。
于以奠(diàn)之?宗室牖(yǒu)下。谁其尸之?有齐(zhāi)季女。
⑴召(shào)南:《诗经》“十五国风”之一。召南指周朝召公统治的南方地域。蘋(pín):又称四叶菜、田字草,蘋科,为生于浅水之多年生蕨类植物,可食。
⑵于以:犹言“于何”,在何处。
⑶滨:水边。
⑷藻:杉叶藻科,为多年生水生草本植物,可食。一说水豆。
⑸行(xíng)潦(lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。《毛传》:“行潦,流潦也。”
⑹筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。
⑺湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。《毛传》:“亨也。”按即烹。
⑻錡(qí):三足锅。釜:无足锅。锜与釜均为炊饭之器。
⑼奠:放置。
⑽宗室:宗庙、祠堂。《毛传》:“大宗之庙也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗户。
⑾尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。《毛传》:“尸,主。齐,敬。季,少也。”
⑿有:语首助词,无义。齐(zhāi):美好而恭敬,“斋”之省借。《玉篇》引《诗》作“䶒”,美好。季:少、小
参考译文
哪儿可以去采蘋?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。
什么可把东西放?有那圆筥和方筐。什么可把食物煮?三脚錡与无足釜。
安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。这次谁来做主祭?恭敬虔诚待嫁女
注释无一例外都将这首诗标注为祭祖出嫁诗。
确实吧,应该是个大户人家的姑娘,平日里待字闺中,大门不出,二门不迈。
但显然她又是聪明、活泼的姑娘,她也深谙出嫁前的祭祖习俗,也许是从她出嫁的姐姐那看来的,也许是从母亲、奶奶那里听来的,她那颗少女心哟,早已记住并憧憬着自己的红妆……
待字闺中,今辞去 ……
这一天真的来了,哪些她早已知道的问题,终于一一找到了答案……
网友评论