新任法国总理大起底|No.32

作者: 译趣美 | 来源:发表于2017-05-25 14:45 被阅读18次

    新任法国总理大起底|No.32

    来自译趣美

    三观一致,有共同爱好,背景相似:找朋友、找对象如此,原来找总理也离不开这个理儿?

    精选导读

    1.米歇尔·罗卡尔(Michel Rocard,1930年8月23日-)

    法国社会党政治家。法国社会党第一书记(1993-1994)和法国总理(1988-1991)。罗卡尔诞生于上塞纳省库尔伯瓦一个基督教家庭,父亲是核物理学家伊夫·罗卡尔(Yves Rocard)。罗卡尔就读于巴黎政治学院(Paris Institute of Political Studies),作为学生领袖从政。就读国立行政学院(Ecole Nationale d'Administration)(ENA)时任法国社会党学生会主席。作为一个财务督察(高级官员)和反殖民主义者,阿尔及利亚独立战争期间(1954年至1962年),他前往阿尔及利亚就广泛忽视难民营写了报告。。

    从70年代到90年代,米歇尔·罗卡尔的社会党内集团被称为"les rocardiens",主张接受市场经济,更分散和减少国家控制。它在很大程度上影响到北欧社会民主主义,反对密特朗的国有化初步议程-法国110提议(110 Propositions for France.)。

    Michel Rocard, né le 23 août 1930 à Courbevoie (Seine) et mort le 2 juillet 2016 à Paris, est un homme d'État français.

    Militant socialiste à partir de 1949, il est le candidat du Parti socialiste unifié (PSU) à l'élection présidentielle de 1969 où il recueille 3,6 % des voix, puis est élu député des Yvelines. Il rejoint le Parti socialiste (PS) en 1974 et fait figure de rival de François Mitterrand en se voulant le dirigeant d'une « deuxième gauche », réformiste et anticommuniste.

    Il occupe la fonction de Premier ministre de 1988 à 1991, à la tête d'un gouvernement d'ouverture sous la présidence de François Mitterrand. Par la suite, il est premier secrétaire du Parti socialiste (1993-1994), député européen (1994-2009) et sénateur des Yvelines (1995-1997). Il est ambassadeur de France chargé de la négociation internationale pour les pôles arctique et antarctique de 2009 à sa mort.

    2. 阿兰·朱佩(Alain Juppé1945~ ),

    1995年到1997年5月期间曾担任法国总理,2002年以79.42%的得票率当选为由保卫共和联盟、自由民主党和法国民主联盟三党组成的总统多数派联盟主席。2010年11月,萨科齐改组内阁,阿兰·朱佩将出任法国国防部长。2011年3月,朱佩接替因丑闻辞职的女外长阿利奥·马里,出任法国外交部长。社会党,左翼。舆论普遍认为他是希拉克最得力、最有价值的副手和2017年总统大选的热门人选。2017年3月6日, 法国前总理朱佩(Alain Juppe)声明,不会参选总统,并严批陷入四面楚歌的党内候选人菲永。

    3. 雅克·阿塔利(Jacques Attali)

    是法国政治和经济学学者、著名的政论家,曾被评为世界100位最顶尖的思想家之一,长期担任密特朗总统的特别顾问,并于1990年创建欧洲复兴开发银行,并担任首任行长;2007年被萨科齐总统邀请并组建解放经济增长委员会并出任主席。此外,他还是非盈利小额信贷组织法国沛丰协会创始人。曾参与起草在1991年通过、被称为马斯特里赫特条约(简称马约)的欧洲联盟条约,为欧洲共同体成为政治联盟和经济与货币联盟铺路。他亦曾大胆地预测欧元区各国可在2012年提出共同的财政预算,以支持脆弱的欧元。

    5.法国共和党(Les Républicains,简称LR),法国翼政党。前身为法国前总统希拉克于2002年创立的人民运动联盟(Union pour un Mouvement Populaire,UMP),2015年5月由原党主席尼古拉·萨科齐改为现名。为法国主要反对党和参议院第一大党、国民议会第二大党

    6.法国社会党(Parti Socialiste)是由1902年3月由饶勒斯领导的独立社会党联盟、布鲁斯领导的社会主义工人联合会(可能派)、阿列曼领导的革命社会主义工人党等合并而成的法国翼政党。

    7.AREVA(阿海珐)集团是一家法国核工业公司,作为全球500强企业,AREVA在核能源建设领域全球首屈一指。其主要业务是包括核燃料采矿、核燃料提炼和销售、核反应堆制造、废料回收(拥有回收核废料再加工销售的核心技术),此外该公司还生产用于飞机、电脑和手机等产品的电器连接器。作为核能工业的世界领导者,AREVA集团是该领域内唯一一家能够从事全部相关工业生产过程的公司,拥有资产120亿欧元。

    剧透总结:

    罗卡尔和朱佩是互相欣赏,都当过总理,一起写书,都是菲利普导师,菲利普爱好文学也写过书。

    菲利普和马克隆文学经济背景相似,都在企业和政府干过。

    所以马克隆和菲利普在一起一定很和谐啊,哈哈哈~

    译闻回顾

    La culture économique d'Edouard Philippe法国新总理的经济学背景

    Edouard Philippe, nommé Premier ministre lundi 15 mai 2017

    2017年5月15日星期一,爱德华·菲利普被任命为新任法国总理

    Quand on évoque la culture économique d'Edouard Philippe, le nouveau Premier ministre, il faut d’abord regarder sa formation initiale, familiale. On sait combien elle est importante, c’est d’abord une formation littéraire, Edouard Philippe est né de deux parents prof de français, et comme Emmanuel Macron, il est donc tombé très tôt dans la littérature, et la langue française. Il écrira même un roman, ça c’est ce qui lui a été donné, c’est son héritage premier. Mais, pour l’économie, pour sa culture économique, c’est différent, c’est ce qu’il va se construire lui-même. Par sa formation, Sciences Po, l’ENA, et il entre dans l’économie par le droit, et c’est un point très important, il passe aussi par le privé, comme avocat d’affaires, d’abord, puis il entre chezAreva, alorsun fleurondu nucléaire français. Il y exerce un rôle important, puisqu’il est directeur des affaires publiques, c’est-à-dire qu’il est une sorte de ministre des Affaires Extérieures de l’entreprise ; il fait le lien entre l’entreprise et tous les acteurs publics ou privé, à travers des contacts, des réseaux et aussi des actions de lobbying. C’est ce passage dans l’entreprise, qui fait dire à Edouard Philippe, qu’il est un homme libre, et qu’il est nullement enfermé dans la carrière politique. Il a eu une vie professionnelle avant la politique, il aura une vie professionnelle après la politique. Public, privé, il y a déjà dans leur parcours, des points communs très significatifs entre Edouard Philippe et Emmanuel Macron.

    要了解新任总统爱德华·菲利普的经济学背景,首先要看初始教育和家庭教育,我们知道这两者非常重要。和马克隆一样,菲利普的父母都是法语老师,受到家庭熏陶,很早就接触文学,还写了一本小说。但其经济背景是自己构建的。菲利普曾就读于巴黎政治学院,法国国家政治学院,先学习了法律,又学习了经济,这点非常重要。他先在私人企业里担任律师,随后进入法国核工业巨头公司阿海珐。在公司里,他担任公共事务经理这一重要职务,负责公司的外部事务,建立企业与其他公共部门及私人企业的关系,或进行游说。在企业工作的经历使得菲利普的职业生涯不局限在政治领域,他在从政前后都有职业生涯。在政府和企业的工作经历是菲利普和马克隆间最大的共同点。

    Une identité politique composite  复合型政客身份标签

    Edouard Philippe, c’est une identité politiquecomposite, donc on est un peu obligé de recourir à cette expression dont Emmanuel Macron afait un gimmickde campagne, "en même temps". En même temps, Edouard Philippe, est né dans une famille de gauche, et il entre dans l’engagement politique, par lerocardisme, et en même temps, il conquiert une ville de droite, et va être des plus proches d’Alain Juppéet sera même secrétaire général deUMP. Et ce qui est intéressant, c’est que ses deux mentors, Rocard et Juppé, se sont beaucoup appréciés, ils ont travaillé ensemble, ils ontcopilotétous les deux la commission du grand emprunt créée par Nicolas Sarkozy et ils ont même écrit un livre ensemble sur leur rapport notamment à la politique. Il y a eu une très bellecomplicitéentre ces deux hommes là. Toutes cesfiliationsfont qu’Edouard Philippe est totalement compatible avec Emmanuel Macron, au plan économique. On peut même dire,sans malice, qu’il n’y a pas de différences philosophiques fondamentales ou de contradictions majeures entre le programme économique qu’Alain Juppé avait défendu pendant la primaire et le programme économique d’Emmanuel Macron.

    菲利普是一个复合型政客。我们要提到马克隆大选时使用的一个表述“同时”。菲利普出生于一个左翼家庭,受到罗卡尔(社会党,左派)影响,步入政坛,与此同时,他又征服了勒阿弗尔这个右翼城市,随后加入阿兰·朱佩(社会党,法国前总理)阵营,担任人民运动联盟(UMP,右派)总书记。更有趣的是,菲利普的两位导师,罗卡尔和朱佩也互相欣赏,一起负责萨科齐发行的巨额国债,并且一起写了一本书,讲述他们在政治上的关系,两人颇有默契。种种关系使得菲利普和马克隆在经济方面非常搭调。不怀恶意地说,阿兰·朱佩在第一轮大选中维护的经济计划和马克隆的经济计划并没有本质上的差异和对立面。

    Parfaitement compatible avec Emmanuel Macron马克隆的完美搭档

    Il y a bien sûr des différences de style, de caractère, de personnalité, d’imaginaire, mais au plan économique, ces deux-là ont tout pour s’entendre. Ils partagent un mêmeattraitstructurant pour la liberté, pour la puissance de la liberté dans l’économie, sans être des libéraux fous furieux. Et c’est dans cet esprit qu’ils partagent aussi une vision très forte de l’entreprise, c’est l’acteur principal, moteur, c’est l’entreprise qui crée de l’emploi et de la prospérité. Pendant des années, Edouard Philippe a accueilli au Havre,le forum de l’économie positive, un forum créé parJacques Attali, un peu baroque, on y parle innovation, en plusieurs langues, c’est un lieu d’échanges, de rencontres, entre deux moments de méditation, et il y a là des gens qui veulent changer l’économie et en tout cas réintroduire la durée, la vision de long terme, en pensant toujours à la génération qui va venir, en terme d’environnement, en terme d’éducation, de qualité de vie, mais aussi en terme d’endettement. L’économie, pour ces deux-là, c’est bien davantage le lieu de l’émancipationque celui de l’exploitation.

    当然,两人的风格、性格、想象力方面存在差异,但在经济计划上两人完全可以互相理解。他们都支持自由经济,但又非狂热的自由主义分子。他们也都认为企业是经济活动的主体和动力,企业创造了就业和繁荣。多年以来,菲利普在勒阿弗尔举办“正面经济”论坛,该论坛由雅克·阿塔利创办。在这里,来自不同国家的人们谈论创新,是一个提供交流、会面和思考机会的特别论坛。论坛的参与者希望改变经济,从长远观点出发,从下一代、教育、生活质量和负债等角度思考经济问题。对于马克隆和菲利普来说,经济发展更是摆脱束缚,而不仅是经营生意。

    (中文译文原创编译,1000字)

    关于译趣美

    译:提供高质量的口笔译服务及有趣的英法语言培训课程。

    趣:分享让学习和生活变有趣的方法,组织多彩读书会。

    美:相信自律自控努力为美,努力实践。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:新任法国总理大起底|No.32

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/irczxxtx.html