美文网首页中岛美雪每天写1000字每周500字
由《银の龙の背に乗って》说开

由《银の龙の背に乗って》说开

作者: 言小海 | 来源:发表于2016-03-06 20:21 被阅读1922次

无意中听到一首歌,是中岛美雪的《银の龙の背に乗って》,翻译成中文名字是《骑在银龙的脊背上》。说句老实话,中岛美雪那上个世纪八九十年代特有的唱腔,并不是我的最爱。然而在即将切换下一首歌的时候,我突然觉得这首歌的旋律十分耳熟,似乎在哪听过,重放了几遍之后,我想起来了,这首歌不就是范玮琪《最初的梦想》吗?

想到这里不禁莞尔,中岛美雪阿姨不愧是日本国宝级的天后,不愧是日本殿堂级长青歌后,不愧是有70余首原创歌曲被中国歌手所翻唱的原创歌手。

中岛美雪

说实话,日本对于历史的态度让我十分反感,但是我又不得不佩服他们在音乐上的成就,众多改编自日本歌曲的华语经典很多在现在还被人们所传唱。

有个习惯,那就是在听一首歌的时候,总要点开评论,看下人们对这首歌的理解,有时候会发现评论比歌曲本身还有精彩。

于是,我点开了这首歌的评论。果不其然,里面有俩个阵营在互相争执,一边在极力吹捧日本音乐,正是因为有日本音乐的浇灌,才使得华语歌曲这棵大树在幼年时期汲取了足够多的养分;另一派人就指责对方是汉奸,是卖国贼,忘记了九一八,忘记了七七事变,忘记了南京大屠杀。

其实平心而论,听一首歌而已,没必要上升到政治高度,也没必要因为一首优美动听的歌曲就去跪舔日本。

我们不可否认,出生于1952年的中岛美雪,一直未婚,却有着旺盛的创作力,她的70余首原创歌曲被邓丽君、谭咏麟、王菲等华语歌手所翻唱。仅凭这些,就值得我们钦佩。

同样不可否认的是,在上个世纪末,华语歌坛的确借鉴了很多日本歌手的经典曲目,那个时候的华语歌坛的确从日本汲取了不少的养分。其实说难听点,在版权保护不是很完善的中国,很多“借鉴”就是抄袭。

在上个世纪,日本歌坛风起云涌,涌现出了一大批优秀的歌唱家,也创作出了一大批优秀的歌曲。就我所了解,现在仍旧活跃在日本歌坛的常青树,就有中岛美雪、德永英明、玉置浩二等等,而他们的歌曲也大量的被中国歌手翻唱,被中国听众所熟知。

德永英明

然而,潮起潮落,现在的日本歌坛鲜有中岛美雪这样的天才歌手。所谓的日本歌后滨崎步,声音一直令人诟病。平成三大歌姬里我最喜欢的还是仓木麻衣,小时候爱看《名侦探柯南》,里面有几首主题曲是仓木麻衣演唱的,在听多了众多破锣嗓子的聒噪后,陡然听见仓木麻衣的声音,就被深深的吸引了。说到底,萝卜青菜各有所爱,那些嗓音独特的日本歌手,我只能说你们的美我欣赏不了。

现在的日本歌坛已经被AKB48之流所占据,靠着粉嫩脸蛋漂亮打扮装可爱,还有一群靠着尖细娃娃音吃饭的声优,其本身就是日本大众娱乐文化水平开始下降的征兆。这不是什么好事情,现在他们的商业化程度进一步加深,加之社会风气氛围的浮躁化,以前的那种良好的娱乐商业竞争与严肃文学创作相平衡的局面被打破,开始堕入求量不求质、求快不求精的漩涡。在金融风暴席卷全球的今天,尤其是失去二十年的日本,一切都不重要了,只要能够骗得宅男们手中的钱就是王道。当然,瘦死的骆驼比马大,日本歌坛还没有真正的衰落,比起靠以色娱人的韩国歌坛,还是强了不少。

AKB48

说到底,还是我们老乡魏源的那句话“师夷长技以制夷”,学习借鉴不可避免,但是我们更应该做的是学习他们的长处,汲取他们的经验,用在我们自己身上。少一些功利多一些内涵,少一些急躁多一些坚持。中国乐坛崛起于世界歌坛就指日可待。

自己的一些拙见,见笑了。

中岛美雪这首《银の龙の背に乗って》讲述的是医术精湛的五岛医生,自我放逐于孤岛上,本着以生命为重的信念,与同样充满正义感的护士彩佳,在简陋的条件下,帮助孤岛居民抵御病魔。“银龙”就是五岛医生出诊时,所骑自行车的外号。

另附上中文翻译:

在那青灰色的大海彼方

有人正在忍受苦痛

如同尚不能翱翔的幼雏

哀叹自己的力薄无能

悲伤啊 化作羽翼吧

伤痕啊 变成罗盘吧

如同尚不能翱翔的幼雏

哀叹自己的力薄无能

昨日我陡然颤抖地期待

直到梦想向我敞开后

明日我将前往巨龙脚下

攀上山崖 呼喊道:“喝!走吧!”

骑上银龙的背脊 前往生命的荒漠

骑上银龙的背脊 穿过云雨的漩涡

即使失去一切 一无所有

人们还能得到别人的援助之手

只长着柔软皮肤的理由

就是为了感受别人的痛苦

悲伤啊 化作羽翼吧

伤痕啊 变成罗盘吧

如同尚不能翱翔的幼雏

即使只有结块尘埃般的羽翼

即使爪子还柔弱如同树上的嫩芽

明日我也将前往巨龙脚下

攀上山崖 呼喊道:“喝!走吧!”

骑上银龙的背脊 前往生命的荒漠

骑上银龙的背脊 穿过云雨的漩涡

骑上银龙的背脊 穿过云雨的漩涡

骑上银龙的背脊

骑上银龙的背脊

(2016/03/06)

五岛医生诊疗所

相关文章

  • 《银の龙の背に乗って》(《骑在银龙的背上》)

    《银の龙の背に乗って》(《骑在银龙的背上》)(ぎんのりゅうのせにのって),中岛美雪第38张单曲,发行于2003年7...

  • 魔力充电

    中岛美雪 (中島みゆき)《銀の龍の背に乗って (骑在银龙的背上)》

  • 由《银の龙の背に乗って》说开

    无意中听到一首歌,是中岛美雪的《银の龙の背に乗って》,翻译成中文名字是《骑在银龙的脊背上》。说句老实话,中岛美雪那...

  • 《骑在银龙的背上》

    中岛美雪 (中島みゆき)《銀の龍の背に乗って (骑在银龙的背上)》https://c.y.qq.com/base/...

  • 知識に焦る人間

    2017年よく耳にしたことは「有料形知識」だった。一年間で有料知識が花のように盛んになっています。この勢いに乗って...

  • 2023-02-24

    まさか人生の峰って言うのは、この年になって、初めて現実の世界に、外のなんだかの力により一足蹴飛ばされて、そのまま...

  • 第四週 1日目 子供のくせに

    1.Nに「とって|とっては|とっても」 あなたにとって、一番大切なものは何ですか。(=あなたの場合) このあたりの...

  • 日语句型地道表达—動作の対象(衔接动作对象的用法)

    ~について 有关... 名词+について ・この町の歴史についてちょっと調べてみようと思っている。 ・昨日の小論...

  • Butterfly歌词(假名注音)

    ゴキゲンな蝶(ちょう)になってきらめく風(かぜ)に乗(の)って 今(いま)すぐキミに会(あ)いに行(い)こう 余計...

  • 翻译|堂弟日记2

    肖おじいさんの家の庭の中で、1本の高いみかんの木があって、その木の葉は茂っていて、秋になって実り多い果実を出して、...

网友评论

    本文标题:由《银の龙の背に乗って》说开

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jcyakttx.html