美文网首页英语自学语言·翻译
扎克伯格哈佛演讲学习笔记

扎克伯格哈佛演讲学习笔记

作者: 万里依然99 | 来源:发表于2017-08-02 19:55 被阅读89次

    关于演讲稿的学习,除了正常的阅读和听力以外,我又增加了朗读的环节。之前的学习中,一直忽略了朗读的重要性,即使经常有跟读,但跟读和朗读是两个完全不同的概念,他们所起到的作用也不尽相同。

    李笑来老师在《人人都能用英语》这本书中,用整个章节来解释朗读的意义,而这本书在学习之初,我读过两遍,但在接下来的学习中,还是忽略了朗读,不得不说之前的总结反思还是不够彻底。

    一、所学生词

    overseer alumni tag  launch  prank  millennials  janitor  eliminate  void  juvenile detention opioid dorms tartup frayed imposter defining immunize polio eureka inadequate  formulas idealistic  upfront  initiative  criticize  manufacture  solar panel genome democracy personalize entrepreneurial thrive  Halo player over-indexed  metric stigmatize  charitable  baby shower survey ethnicity encompass arc tribe pandemic authoritariam ismnationalism  striking  navigate  councilor  cynical   memorial  tuck

    关于单词,一直以来让我头痛的,到目前为止还没解决的难题,就是同一个词根下的不同单词的发音问题,比如memory,memorial和memorable,其中的memorial和其他两个单词的发音大不相同,或许我不应该这样类比来记忆他们的发音,应该把他们当做各自独立的单词来对待,当未来词汇量大到一定程度的时候,再来总结时可能会发现些规律。

    如果这样类比记忆,同根词一两个的还好,但大多数都是很多个,这样类比的话,相互之间反倒容易干扰,就像在单词不熟悉时,不能类比记单词一样,他们的发音也同样不适合类比记忆,目前我能想到的就是各个击破,即使慢点,也总好过读错。

    二、长难句

    I was late so I threw on a t-shirtand didn’t realize until afterwards it was inside out and backwards with my tagsticking out the front.

    这个句子本身不难理解,但是后半句中backwards的用法不太熟悉,我甚至觉得backwards有点多余,后面已经说了标签出来了,为啥前面还要提到标签向后呢。后来我意识到我们中文不这样表达,只是说标签漏出来了,而出来本身是向后出来的,有了backwards更能体现标签向后的动作或者说状态,因此从backwards这个单词的使用中,再一次感受到英文表达的严谨。

    But I know lots of people who haven’t pursued dreams because they didn’t have a cushion to fall back on if they failed.

    本句中的cushion一开始我把它理解成银行存款,后来想想存款不太合适,之后对比了其他人的翻译,把他理解成起缓解作用之物更为恰当。

    We understand the great arc ofhuman history bends towards people coming together in ever greater numbers --from tribes to cities to nations -- to achieve things we couldn’t on our own.

    这句话最初我的理解是错误的,understand是谓语没错,但是他后面跟的是从句,而非understand+bends+to achieve,之前一直纠结为什么用bends而非bend,后来在understand后加了个that后,再来读这句话时就瞬间清晰了,如果我的脑子再好使点,其实看到bend后面加了个s,就应该立马反应过来这是个完整的句子嘛,怎么可能是understand后面加动词呢。

    Kayla and Niha started anon-profit that connects people suffering from illnesses with people in theircommunities willing to help.

    这句话的关键在于connect  with的灵活运用,但之前我有点卡带,主要是因为connect和with后的内容太长,导致理解上出现了偏差,后来仔细一看,原来是这么回事。

    所谓的长难句,无非是修饰语增加,或者是句子结构复杂一点,外加碰到一些不熟悉的单词,当我们看透了这些之后,再来理解他们时,就没那么难了。

    相关文章

      网友评论

      • cac6be39a856:如果你对演讲感兴趣可以看看ted啊
        万里依然99:@跑步狂魔 恩恩,日后词汇量上来后,再来看ted可能效果会更好些,目前先把这15篇稿子学完,之后看看小说,提升下单词量。

      本文标题:扎克伯格哈佛演讲学习笔记

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jdvylxtx.html