原文:希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
翻译:It is natural to speak little.
A wanton wind cannot whisper all the morning;
a sudden rain cannot howl all the day long.
Who has made them so?
Heaven and earth.
Heaven and earth cannot speak long,
not to speak of man.
Therefore, those who follow the divine law
conform to it;
so do those who follow the human law,
and those who imitate heaven.
Those who conform to the divine law
are welcome to the divine;
those who conform to the human law
are welcome to the human;
those who conform to heaven
are welcome to heaven.
Some are not trustworthy enough,
some, not at all.
我的读后感:希言自然。
网友评论