美文网首页
马塚杨旦

马塚杨旦

作者: 丁愚山 | 来源:发表于2022-10-21 23:55 被阅读0次

    在石家庄平山县有一个邨叫马塚,那里住著一个矬子叫杨旦,日常生活中他有一个口头禅,他遇到些许不称心的话和事儿就会嘟哝一句“你这东西!”。

    今天早上碰上我了,两句话不爽就嘟哝一句“你个东西!”

    我当时就怼他回去:“人家这个是东西,那个是东西,就你不是东西!”

    他突然醒悟有点儿懵,马上回复:“这还还不如是东西哩……”

    其实,这样的语言在外文中是没法翻译的,外文中不存在这种“语境”,就是说外文没有这个内涵,比如“境界”,在英文中只能以“环境”代替,在中文里这是内涵差别非常大的两个词,英文就没有这个表达功能!

    再比如“觉”这个字,这一个字代表了睡著觉和大彻大悟两个意思,这在世界其他语言类别中是绝无仅有的。外文翻译其根本意义更是绝不可能,只能找代替,可是差距大就大吧……

    其实,在唐代梵文的佛经翻译中就有这个难题,譬如我们现在在佛经中讀到的“般若”,这就是梵文音译,汉语中至今没有一个词可以替代它,就好像中文的“气功”一词的“气”一样,只能直译为“chi”,如果按英文的惯范,气就是煤气、天然气、瓦斯气……太多了,难整,真让人抓头皮!

    中国文化的范畴分类是以阴阳为基础,以五行作衍生的,“东西南北”的这类方向词,在归类中属“木金火水”四行,那么“东木西金”两种物质都是易控的事物,而南火北水就难说难控了,可以大到水火无情嘛!从此来看,如果有人罵我“不是个东西”那就是说我无情无义,我就是“南北”,就是“水火”!

    中国文化之博大是许多外国人无法理解的,因为他们就知道“二元对立”文化“非彼即此”,曾经的联合国秘书长德奎利亚尔就说过,“在周恩来先生面前我们就是没毛的猴子”。别骂我“好为人师”,我又不厌其烦说到中国文化最核心的人文经典《老子》《论语》《六祖坛经》,这三部经典的重要性,牟宗三先生、南怀谨先生、王德峰先生三代大哲都强调再三语重心长,我一后辈就不必费话了。

    中国文化的基础是儒道释三家文化的综合体,三足鼎立缺一不可,融合在一起已经一千多年不可分开,三个开山鼻祖的经义相互解释,相互融通已密不可分,释家文化虽是外来文化,但在融和中释家文化的词语已经是汉民族常用语了,比如“世界”“刹那”“凡夫众生”等等……

    就因为杨旦的一句玩笑话,扯出了一大堆闲篇,不值得,当然这课题后面还有好多事情非常值得做的……

    吾辈当自强

    相关文章

      网友评论

          本文标题:马塚杨旦

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jjabzrtx.html