The List
One day a teacher asked her students to think of the nicest thing they could say about each of their classmates and write it down.
It took the rest of the class period to finish it. And as the students left the room, each one handed in the papers.
That Saturday, the teacher wrote down the name of each student on a separate sheet of paper, and listed what everyone else had said about that individual.
On Monday, she gave each student his or her list. Before long, the entire class was smiling. "Really?" she heard whisper. "I never knew that I meant anything to anyone!" and, "I didn't know others liked me so much," were most of the comments.
Several years later, one of the students was killed in Vietnam and his teacher attended the funeral.
After the funeral, Mark's mother and father were there, obviously waiting to speak with his teacher.
"We want to show you something," his father said, taking a wallet out of his pocket. "They found this on Mark when he was killed. We thought you might recognize it."
Opening the billfold, he carefully removed two worn pieces of notebook paper that had obviously been taped, folded and refolded many times. The teacher knew without looking that the papers were the ones on which she had listed all the good things each of Mark's classmates had said about him.
名单
一天,一位老师让她的学生想一想他们能说的关于每个同学的最美好的事情,并写下来。
用了剩下的时间才完成。当学生们离开教室时,每个人都交了试卷。
那个星期六,老师在一张单独的纸上写下了每个学生的名字,并列出了其他人对这个学生的评价。
周一,她给了每个学生他或她的名单。不久,全班同学都笑了。”真的吗?”她听到耳语。”我从来不知道我对任何人都有意义!”大多数评论都是“我不知道别人这么喜欢我”。
几年后,其中一名学生在越南遇害,他的老师参加了葬礼。
葬礼结束后,马克的父母都在那里,显然等着和他的老师说话。
“我们想给你看些东西,”他父亲说着,从口袋里掏出一个钱包马克被杀时他们在他身上发现了这个。我们以为你会认出的。”
打开皮夹,他小心翼翼地取出了两张破旧的笔记本纸,这两张纸显然是用胶带、折叠和折叠过多次的。老师不看就知道,试卷上写着马克的同学们对他所说的一切好话。
"Thank you so much for doing that," Mark's mother said. "As you can see, Mark treasured it."
All of Mark's former classmates started to gather around.
Charlie said, "I still have my list. It's in the top drawer of my desk at home."
Chuck's wife said, "Chuck asked me to put his in our wedding album."
"I have mine too," Marilyn said. "It's in my diary."
Then Vicki, took out her wallet and showed her worn list to the group. "I carry this with me at all times. And I think we all saved our lists."“非常感谢你这么做,”马克的母亲说正如你所见,马克很珍惜它。”
马克以前的同学都开始聚在一起。
查理说:“我还有我的单子。在我家书桌最上面的抽屉里。”
查克的妻子说:“查克让我把他的照片放在我们的结婚纪念册里。”
“我也有我的,”玛丽莲说在我的日记里。”
然后,维姬拿出钱包,向大家展示她那张破旧的单子。”我总是随身携带这个。我想我们都保存了我们的名单。”
美文阅读
㈠《礼记》中有句话值得借鉴:“爱而知其恶,憎而知其善。”老祖先这话啥意思?很简单,就是说对喜欢的人,要知道他的短处;对厌恶的人,要知道他的长处。反复品味,愈觉精妙,真是一语中的。对于喜欢的人,知其短处,就不会因喜欢而障目盲从;对于讨厌的人,知其长处,理智战胜情感,也就不会一味排斥了。
㈡太宰治写过一句话:“我本想这个冬日就去死的。可正月里有人送了我一套鼠灰色细条纹的麻质和服作为新年礼物,是适合夏天穿的和服。那我还是先活到夏天吧。”
有时候,毫无道理的东西能帮我们度过糟糕的日子。心爱的物品之于我们的意义,已经无法用理性的价值来衡量。
㈢是机会在选择我,而不是我在选择机会。年轻、潇洒、才华,这些通通不是可以浪费机会的借口,只有态度最重要。当你很随意地对待机遇时,它会无情地惩罚你。即便你非常年轻,像一朵嫩得滴水的鲜花,你都要重视每一次表现的机会,争取第一次就尽善尽美。
你要知道,对于需要你的人来说,他们非常在意你的态度。
爱是件多么美好的事情啊,美好到就算现实残酷,我们都愿意充耳不闻。
网友评论