美文网首页
《飞鸟集》重译之十一

《飞鸟集》重译之十一

作者: 萍踪藻影 | 来源:发表于2023-05-09 17:13 被阅读0次

    些微看不见的纤指,如慵懒的弱风,摩挲在我的心上,奏着潺潺的乐音。

    天音
    英文译本

    Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.

    译者心语

    有时候,音乐是从心底流淌出来的。只是我们不知道,是谁拔动了这根心弦,是风,是月,还是莫名的情愫?

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《飞鸟集》重译之十一

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jporsdtx.html