些微看不见的纤指,如慵懒的弱风,摩挲在我的心上,奏着潺潺的乐音。
天音英文译本
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
译者心语
有时候,音乐是从心底流淌出来的。只是我们不知道,是谁拔动了这根心弦,是风,是月,还是莫名的情愫?
些微看不见的纤指,如慵懒的弱风,摩挲在我的心上,奏着潺潺的乐音。
天音英文译本
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
译者心语
有时候,音乐是从心底流淌出来的。只是我们不知道,是谁拔动了这根心弦,是风,是月,还是莫名的情愫?
本文标题:《飞鸟集》重译之十一
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jporsdtx.html
网友评论