日语外来语,你所不知道的另一面

作者: 光酱语言研究所 | 来源:发表于2019-08-03 22:59 被阅读3次

    随着时代的变迁,日本人的语言偏好也发生了很大的改变,现在的年轻人们更加偏爱于使用日语的外来语进行沟通交流,甚至有日本网友试过如果不用外来语进行沟通,最后的结论是“简直就是噩梦”。所以说日本人的生活渐渐地已经离不开外来语了。

    那么什么是日本外来语呢?从广义上上来说,除了本身就是来自于日本的和语词外,其它的词汇都被称为外来语。其实汉字也是属于外来语的一种,但由于日语中汉语词汇非常多,大多很早之前由中国传入,已经进行了融合,所以它现在并不会被置于外来语之列。

    从狭义上来说,外来语指的是来自欧美语系的词汇。但是也有部分词汇传入较早,也已经完全成为了日语的一部分,也已经看不出外来语的感觉,这类词多用平假名和汉字来书写,所以很多并不知道它也是外来语。比较常见的有「たばこ」、「てんぷら」、「かっぱ」、「じゅばん」、「きせる」等。已经日语化,但还是留有外来语的感觉的单词,我们还是会将其写作片假名,比较常见的有「ラジオ」、「ナイフ」,「スタート」等。这类词汇往往写法不大固定,但部分有习惯写法的一般按照习惯写法来书写。有些英文在日语中并没有这个音,就需要借助特殊的音节假名,让他们听起来更加接近于原音或原拼写方法的外来语。

    这些特殊音节假名包括:

    イェ(ye),ウィ(wi),ウェ(we),ウオ,クァ(qwa),グァ(gwa),クィ(qwi),クェ(qwe),クォ(qwo),シェ(she),ジェ(je),チェ(che),ツァ(tsa),ツィ(tsi),ツェ(tse),ツォ(tso),テイ,デイ,テユ,デユ,トゥ(twu),ドゥ(dwu),ファ(fa),フィ(fi),フェ(fe),フォ(fo),フュ(fyu),チィ(tyi),ヂィ(dyi)

    还有日语外来语的长音原则上是使用长音符号“—”,例如「オーバーコート」,但方式都有例外,也有通过写元音来替代长音符号的习惯性用法,例如「ミイラ」「バレエ」。

    我们都知道在日常会话和文章当中使用外来语,已经成为了是现代日语的一大特点,但是随着外来语与日语在进行融合的过程中也出现了些许的变化,比如「アルバイト」的德语来源Arbeit的含义是“做工”,但是在日语中的含义却是“打零工”,他的作用范围变小了。日本人还喜欢自己创造外来语,例如「ナイター」「ワンマンバス」,就是日本人自己创造出来,欧美词汇中并没有与其对应的词汇,所以很多日本人都认为这些单词就是从外国吸收来。当然也会有外来语被误认为和语的情况,例如「たばこ」它其实是来自葡萄牙语,但是因为他穿着“平假名”的外衣,所以也有人觉得它并非外来语。

    外来语是日语学习的难点之一,搞清楚它也是非常重要的。我是@光酱语言研究所,一个语言爱好者,如果如果喜欢我的文章,想要和我一起学习,请记得关注我哦。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:日语外来语,你所不知道的另一面

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jvnsdctx.html