“BIG TOBACCO” is what the bosses of several large technology firms have started calling Facebook in private and in public.
“大烟草”是几家大型科技公司的老板在私下和公开场合对Facebook 的称呼。
The company has spent the past year fending off critics who claim it is addictive, bad for democracy and overdue for a regulatory reckoning.
过去一年里,Facebook 一直在忙着应对批评者们,他们声称Facebook令人上瘾、对民主不利、早该进行监管清算了。
Being compared to the tobacco giants is one of the business world’s more toxic insults, but it is not the only unflattering analogy circulating. A lower blow is the suggestion that Facebook may become like Yahoo, the once high-flying internet firm that plunged.
把Faceboo比作烟草巨头,这是商界对它比较恶毒的侮辱之一,但并不是世间传播的唯一一种不讨人喜欢的类比。一个较低的打击是Facebook可能变得像雅虎(Yahoo)这样的曾经雄心勃勃的互联网公司。
原文节选自:The Economist, Nov 24, 2018
声明:本篇中的翻译属本人原创,仅供学习交流使用,请勿用于商业目的。
网友评论