行走在汝河河岸
砍伐着树枝枝条
心心念念见夫君
煎熬若晨起之饥
行走在汝河河岸
砍伐着树枝新枝
终是欢欣见夫君
但愿不再把我弃
红尾鲂鱼因劳苦
王政暴虐烈火烧
虽则王政若火烧
但幸父母聚身旁
原文:汝坟
遵彼汝坟⑴,伐其条枚⑵;未见君子⑶,惄如调饥⑷。
遵彼汝坟,伐其条肄⑸;既见君子,不我遐弃⑹。
“鲂鱼赬尾⑺,王室如毁⑻;”“虽则如毁,父母孔迩⑼
词句注释
⑴遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。
⑵条枚:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。
⑶君子:此指在外服役或为官的丈夫。
⑷惄(nì):饥,一说忧愁。调(zhōu):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。
⑸肄(yì):树砍后再生的小枝。
⑹遐(xiá):远。
⑺鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。赬(chēng成):浅红色。
⑻毁(huǐ):火,齐人谓火为毁。如火焚一样。
⑼孔:甚。 迩(ér而):近,此指迫近饥寒之境。
网友评论