欲阅读更多关于法语学习的系列文章,请点击这里:目录
每个国家都有自己的代表歌曲。比如,我们提到日本时,通常会想起民谣《樱花》。提到英国时,通常会想起古老的英国民歌《斯卡波罗集市》。但如果提到法国时,相信很多人脑海中闪现的答案会是《Je m'appelle Hélène(中文译作《我叫伊莲》或《我叫伊莲娜》)》,一首由法国著名女歌手Hélène Rollès于1993年唱红,并曾经连续25周夺得法国单曲排行榜冠军的经典金曲。↓
《Je m'appelle Hélène》播放链接
在这首甜美而略带感伤的歌曲中,有两句点题歌词重复出现:
Hélène
伊莲
Je m'appelle Hélène
我叫伊莲
虽然有些中文歌词按照英语的拼读习惯,将Hélène这个名词音译为“伊莲娜”。但如果我们仔细听就会发现,Hélène这个好听的法语名字,在歌词中的发音是[e.lɛn]。其中,就像我们在之前的文章中提到的那样,词首的字母“H”不发音,而词尾的元音字母“e”也也没有发音,使得整个单词的发音直接在字母“n”所对应的辅音[n]处结尾。 因此严格说来,“伊莲”的汉语音译更符合这个法语名字的原味发音。↓
由新加坡歌手蔡淳佳翻唱的《依恋》这种省略字母“e”发音的做法,体现出法语中另一个重要的拼读规则:元音字母“e”在词尾出现时,基本不发音。举例如下:
vie [vi] n.f. 阴性名词 “生活” 词尾字母“e”不发音
elle [εl] pron.pers. 人称代词 “她” 词尾字母“e”不发音
monde [mɔ̃d] n.m. 阳性名词 “世界” 词尾字母“e”不发音
但这种规则也存在例外。细心的读者可能会注意到,在前文的歌词“Je m'appelle Hélène.”中,位于句首的法语人称代词“Je”(意为“我”,读音:[ʒə]),其结尾处的字母“e”便发[ə]音。这又是为什么呢?
事实上,如果元音字母“e”出现在长度较短,除了自身只包含一个辅音的词汇结尾时,为了保持单音节的完整性,维持最基本的词汇语音结构,需要发[ə]音。举例如下:
ne [n(ə)] adv. 副词 “不” 单词法国真人发音视频(无需科*学*上*网)
le [lə] art.déf. 定冠词阳性单数形式 “那个、那些” 单词法国真人发音视频(无需科*学*上*网)
de [də] prép. 介词 “的、从”
其它的元音字母无论出现在单词开头、中间、结尾的任意位置,均需要发其在相关拼读规则中对应的元音。举例如下:
[i]在单词起始处:
ici [isi] adv. 副词 “这里、这时”单词法国真人发音视频(无需科*学*上*网)词首的元音字母“i”发[i]音
[i]在单词中:
ville [vil] n.f. 阴性名词 “城市”单词法国真人发音视频(无需科*学*上*网) 词中的元音字母“i”发[i]音
[i]在单词结尾:
qui [ki] pron. 关系代词 [无性、数变化, 可以指人或物]单词法国真人发音视频(无需科*学*上*网) 词尾的元音字母“i”发[i]音
附本文思维导图:
网友评论