美文网首页
2020-11-06每日美文阅读和英语学习(第221天)

2020-11-06每日美文阅读和英语学习(第221天)

作者: 爱秋拾 | 来源:发表于2020-11-06 07:17 被阅读0次


英语学习

The Story of Little Sandy

One very cold day, in Edinburgh, I was standing at the door of a hotel.

A little boy with a thin blue face, his feet bare and red with the cold, and with nothing to cover him but a bundle of rags, came to me and said: "Please, sir, buy some matches."

"No, I don't want any." I answered.

"But they are only a penny a box." pleaded the poor little fellow.

"Yes, but you see, I don't want a box." I said again.

"Then I will give you two boxes for a penny." the boy said.

At last, I decided to buy a box to get rid of him.

小桑迪的故事

在爱丁堡的一个非常寒冷的日子,我站在一家旅馆的门口。

一个瘦削的蓝脸小男孩,光着脚,冻得通红,身上除了一捆破布什么也没有,走过来对我说:“先生,请买些火柴。”

“不,我不想要。”我回答。

“但它们只不过是一便士一盒。”可怜的小家伙恳求道。

“是的,但是你看,我不想要盒子。”我又说了一遍。

那我一分钱就给你两盒。”男孩说。

最后,我决定买个盒子把他赶走。

Then, finding I had no change, I said to him, "I will buy a box tomorrow."

"Oh, please buy them tonight." the boy pleaded again: "I will run and get you the change, for I am very hungry."

So I gave him a shilling, and he started away. I waited for him, but no boy came.

I thought I had lost my shilling. Still, there was something in the boy's face I trusted, and I did not like to think bad of him.

Late in the evening, I was told that a little boy wanted to see me. I found, when he was brought in, it was a smaller brother of the boy who took my shilling.

He stood for a moment, diving into his rags as if he were seeking something, and then said: "Are you the gentleman who bought the matches from Sandy."

"Yes."

"Well, then, here are fourpence out of your shilling. Sandy cannot come. he's very sick. A cart ran over him and knocked him down.

He lost his cap and matches and seven pence of your money. Both his legs were broken, and the doctor says he'll die, and that's all."

I fed the little fellow, and then went with him to see Sandy. I found that the two children lived almost alone, for their father and mother were dead.

Poor Sandy was lying on a bundle of shavings. He knew me as soon as I went in, and said:

"I got the change, sir, and was coming back, but the horse knocked me down, and both of my legs are broken!

Oh, Reuby! Little Reuby! I'm sure I'm dying, and who will take care of you when I am gone? What will you do, Reuby?"

Then I took him by the hand, and said: "I would always take care of Reuby."

然后,我发现我没有零钱,就对他说:“我明天买一盒。”

“哦,今晚就买吧。”男孩又恳求道:“我去给你找钱,因为我饿极了。”

所以我给了他一先令,他就走了。我等他,但没有男孩来。

我以为我丢了先令。尽管如此,那男孩的脸上还是有些我信任的东西,我不喜欢把他想得不好。

深夜,我被告知有个小男孩要见我。我发现,当他被带进来时,是那个男孩的一个小弟弟拿走了我的先令。

他站了一会儿,一头扎进破破烂烂的衣服里,好像在找什么东西似的,然后说:“你就是从桑迪那里买火柴的那位先生吗?”

“是的。”

“好吧,那么,这是你先令中的四便士。桑迪不能来。他病得很重。一辆手推车从他身上碾过,把他撞倒了。

他丢了帽子、火柴和你的七便士钱。他的双腿都断了,医生说他会死的,仅此而已。”

我喂了那个小家伙,然后和他一起去见桑迪。我发现这两个孩子几乎一个人住,因为他们的父母都死了。

可怜的桑迪躺在一捆刨花上。我一进去,他就认识我,说:

“先生,我拿到零钱,正要回来,但是那匹马把我撞倒了,我的双腿都断了!

哦,鲁比!小鲁比!我肯定我要死了,我走了谁来照顾你?你要怎么办,鲁比?”

然后我拉着他的手说:“我会永远照顾鲁比的。”

He understood me, and had just strength enough to look up to me as if to thank me. Then the light went out of his eyes. In a moment, Sandy died.

This story ought to pierce many a heart, old and young.

Whenever you are tempted to say what is not true, or to be unkind to others, or to take what you ought not to take, remember little Sandy.

他理解我,而且有足够的力量仰视我,好像在感谢我。然后他眼睛里的光线消失了。不一会儿,桑迪就死了。

这个故事应该会刺穿许多人的心,无论老少。

每当你想说出不真实的话,或对别人不友善,或想拿走你不该拿走的东西时,记得小桑迪。

美文阅读笔记

㈠要跟人吵起来,用不了一分钟。

但要让人心服口服,可得花上十年、二十年。

做得不好,甚至一辈子都无法使人折服。

人与人之间的相处,一言不合就可能立刻吵起来。然而,要让对方心服口服,却需要相当扎实而持久的努力。

譬如,当与侮辱自己的人争论时,要隐藏自己的情绪,仔细听取对方所言并表示敬佩。接着,温言软语地陈述自己的意见。下次有机会,便再次表示对对方的佩服,但同时仍保留自己的意见。再下一次,则主张自己的意见,但也会采纳对方的想法。一遍遍地重复这样的步骤,对方终究会认输。

冷静地寻求解决之道,这是很重要的。

争吵,永远都是感情用事者输。

㈡在人迹罕至的地方,时间被放大。海天用颜色代替了钟表的指针,看一眼,就知道此时该往回走了。安静,能让一切变得透彻。不仅仅有“从前慢”,其实现在也可以慢,只是我们身边都是催促的声音,我们也就习惯了被催促,同时也去催促别人,没人有静待花开的耐心。

他们说互联网时代讲究的是效率速度和执行力,可我就是个给时代拖后腿的人。我对世界的很多角落充满好奇,动物、植物、石头、泥土等,它们没有语言,只用变化诉说时间还有来历,坦诚得毫无心机。我觉得语言没用了,我不过是目前灵长类的最高级,一个物种而已。“我们常常对现实力不从心,幸好,还有那些无用的美好,宽慰每一个人。”我就是那每一个人之一。

单位楼下有一个花鸟鱼虫市场,我在闲逛的时候看见摆了一地的小花盆,地上扔着的纸壳子上歪歪扭扭写着“栀子”。繁茂的花骨朵被绿色的叶片包裹着,捧在手里就是一把茁壮的生命力。当即就把它买下来,摆在书桌前,绿油油的一簇。五天过去了,花骨朵掉了几个,一副坚决不开的态度。下午出去了一趟,再坐回桌前,白色的花瓣摇曳而出,满屋子清淡的香气。到了晚上,我细细地看着这盆栀子,它默默地为我打开花蕾,就那么简单地又开了一朵,花蕊处泛着清新的香甜。原来时间落在了花上。

此时,我桌前小小的栀子开着,台灯上站着四只监督我工作的鸟。此刻,生活不是风情画,是日常,一切显得那么风平浪静。静待花开,在光阴里照顾好自己。

㈢浊富不如清贫。如果是牡丹,你就怒放,把芬芳吐露;如果是小草,你就静看日月沉浮,轻笑春秋变换。头顶清露,不蔓不枝,也是人生一种从容的境界。

  “为浊富不若为清贫”,此话出自《幽梦影》。由此,我想到了很多古人。

  陶渊明不惧上司淫威,不为五斗米折腰,隐居南山,寄情于菊,留下无数脍炙人口的优秀诗篇。《归去来兮辞》里说:“悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。”“富贵非吾愿,帝乡不可期。”正是诗人真实的人生写照。

  柳永在《如鱼水》中说:“浮名利,拟拼休,是非莫挂心头。”其词风朴素,却隐藏着疏狂不羁的天性。因为一句“忍把浮名,换了浅斟低唱”惹怒宋仁宗,而“奉旨填词”,他浪迹青楼,生活潦倒,却使得“凡有井水处,皆能歌柳词”。

  孟浩然少时即颇有才名,为出仕,他几经周折,却因心性高洁,鄙视阿谀奉承,而从官场退隐。他精于诗词书法,诗作咏物抒情言志,创一代诗风,受到无数大家的推崇。李白赋诗云:“红颜弃轩冕,白首卧松云……高山安可仰,徒此揖清芬。”就是最好的诠释。

  李白出仕未得施展抱负,皇帝“赐千金放还”。谁料他的政治追求不灭,做了永王李璘的幕府,“谪仙人”沦为阶下囚,几乎送命;不几日,投奔李冰阳,病逝或说溺水而亡。李白是一位天生浪漫的天才诗人,他的精神世界是丰富的,也是清贫的。他志向远大,却不得施展;几次婚姻坎坷,两三儿女凋零,难享天伦之乐;独自游历数地,寄情山水。也许,没有了官场羁绊,才使得李白似破茧的蝴蝶,成为一个不朽的传说……

  石崇在荆州刺史任上劫掠往来富商而发家致富,与之斗富的王恺(可是皇帝的舅舅啊)也自愧弗如。他用珍珠十斛买来爱姬绿珠,因绿珠貌美,招惹孙秀垂涎,最终绿珠坠楼自杀,石崇被斩于市。他在临死时说,自己的杀身之祸缘于自己的财富之累。看守讪笑说:早知如此,你为什么不早些散财做些善事呢?=

  蔡京是一代权相,因为贪渎,埋没了才名。书法史上“宋四家”里的蔡,据说最早指的是蔡京。他的诗作堪称不俗,却不常被人歌咏。他状元及第乃至相位,最终却被发配岭南,病死途中,可谓悲哀。

  和珅为满人,却精通汉语、蒙语和藏语,并且熟读《四库全书》,擅于经济。他揣摩乾隆皇帝的心理,投其所好,深得君心。他绝非戏说影视剧里的不学无术之人,可惜他的聪明才智用错了地方。如果和珅的心能清澈一点儿,摆正自己的位置,也许不会落得抄家赐死的下场。

  浊富不如清贫。如果是牡丹,你就怒放,把芬芳吐露;如果是小草,你就静看日月沉浮,轻笑春秋变换。头顶清露,不蔓不枝,也是人生一种从容的境界。

㈣死亡是人生的朋友,也是人生的导师,因为站在终点回望通向终点的道路,会有很多感悟。我有时候去八宝山,去火化场,看到死亡,会思考很多事情,比如人生的真谛、规律和感悟。

  不知死,焉知生?只有在死的问题上有充分的思考,人生的终极道路才能在生的过程中更精彩地展开。

相关文章

网友评论

      本文标题:2020-11-06每日美文阅读和英语学习(第221天)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kjuzvktx.html