美文网首页语言·翻译
482长风破浪会有时

482长风破浪会有时

作者: 梅花之子 | 来源:发表于2020-03-29 22:57 被阅读0次
    482长风破浪会有时

    In Li Bai’s poem the fierce wind is bound to rush waves eventually and the sail will cross the rough sea achieving the ambitious pursuit. The earth amazes us human beings by their persistence and tolerance. The drought strikes the dry soil and cracks like the elderly face with wrinkles recording the tracks of time. The white waves rush the hard stones witnessing the idiom drops of water can drill rock. The originally deserted landscape is brimful the dropping willows with the branches dancing and buds releasing. The birth of wonders generates the approaching of splendid spring .A legend magically produces performing outstanding miracles.

    长风破浪会有时

    直挂云帆济沧海

    冲破重重阻碍

    实现远大抱负

    大地撼动你我

    因其坚韧不拔

    包容所有

    土壤干枯宛如

    老妪爬满皱纹的脸

    记忆岁月的痕迹

    湍急水流冲刷岩石

    验证滴水石穿之说

    最初荒芜之惨淡景象

    竟然柳枝婆娑新芽吐绿

    奇迹诞生源于烂漫春光

    传奇演绎着神奇之魔幻

    相关文章

      网友评论

        本文标题:482长风破浪会有时

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/knupuhtx.html