美文网首页英语点滴我爱编程
28名男女酒店参加淫乱性爱派对 泰国警方突袭扫黄一窝端

28名男女酒店参加淫乱性爱派对 泰国警方突袭扫黄一窝端

作者: iGlobalist | 来源:发表于2018-04-23 21:47 被阅读103次

    The grim reality of Pattaya's 'meat markets' where teenagers sell themselves for sex - as Australian men are caught having an orgy with younger women
    28名男女酒店参加淫乱性爱派对 泰国警方突袭扫黄一窝端

    A dramatic hotel raid on an orgy attended by dozens of western men in Thailand has shone a spotlight on the country's seedy sex trade.
    据英国《每日邮报》网站4月23日的消息:在泰国,几十名西方人参加一场盛大的酒店性爱派对活动遭到警方戏剧性突袭。这一事件使得泰国肮脏的性交易活动暴露于聚光灯之下。

    Confronting footage taken during the raid on Saturday night revealed a glimpse of Thailand's dark underbelly, where tourists including those from Europe, America and Australia travel for sex.
    周六晚突袭期间拍摄的画面揭示了泰国社会的一些阴暗面,其中包括欧美和澳大利亚游客参与性交易。

    The raid took place in Pattaya, which is often referred to as the sex capital of the world and has a well-established reputation for prostitution.
    此次突袭发生在芭堤雅。芭堤雅经常被称为“世界性爱之都”,因卖淫活动而声名狼藉。

    Thailand has tried and failed to ban the nation's infamous sex trade. Prostitution is illegal in Thailand, but the law is largely ignored.
    泰国曾尝试但并未能完全禁止该国臭名远扬的性交易活动。卖淫在泰国是非法的,但这一法律在很大程度上被置若罔闻。

    Pictures taken from Pattaya's sordid strip two years ago show young women pole dancing inside bars while others market services on the street.
    两年前在芭堤雅灰色地带拍摄的照片显示,许多年轻女性在酒吧跳钢管舞,而另一些女性则在街上兜售服务。

    The photos show the sheer extent of the sex trade, with men lining up to pay women who are selling themselves like meat.
    这些照片展示了令人膛目结舌的性交易场面,男人排着长队向出卖身体的女人付钱。

    The main streets of Pattaya's red-light district show bars with flashing lights, and enticing names, like 'Dream Bar' and 'Wildcats'.
    芭堤雅红灯区的主要街道林立着许多灯光闪烁的酒吧,起着具有诱惑力的店名,比如“梦幻酒吧”和“撩人野猫”。

    The sex trade is one of the city's most profitable, and is the reason thousands of tourists flock to Pattaya year-round.
    性交易是这个城市最有利可图的产业之一,也是成千上万游客一年四季涌入芭堤雅的原因。

    Thailand has been ranked as one of the best tourist destinations in the world.
    泰国曾被评为世界最佳旅游胜地之一。

    There were 35 million visitors to the country in 2017 alone, with forecasts expecting the number to grow with each year.  
    仅2017年就有3500万名游客来到这个国家,而且预测这个数字每年将会增长。

    In the footage to surface on Monday, the 28 men involved in an orgy were mostly westerners – Australians, Americans, Canadians, Brits and Germans.
    周一曝光的照片显示,参加狂欢的28名涉案人员大多是来自澳大利亚、美国、加拿大、英国和德国等西方国家。

    Naris Niwapantawong, District Sheriff in the Banglamung area of Pattaya, said the men from many different countries 'exchanged partners with each other'.  
    芭堤雅邦拉蒙区(Banglamung)治安官纳里斯(Naris Niramaiwong)声称,这些不同国籍的涉案男子互相交换了性爱伴侣。

    'We received a complaint about the Tulip Hotel. We were told they organised sex parties at the weekends,' he said.
    纳里斯说:“我们收到了对郁金香酒店的相关投诉。有人举报,该酒店在周末举办性爱派对。”

    'My staff co-ordinated with police, immigration and the military to strike quickly and accurately.
    “我们部门的工作人员同警察、移民局和军队配合,实施了迅速准确地打击。”

    'We carried out the operation while they were having sex and we shut them down.'
    “在性爱派对正在上演的时刻,警方采取了行动,抓捕了涉案人员。”

    The Tulip Hotel in South Pattaya has 30 rooms over four different floors. It is split into several zones, with the one floor dedicated as the 'play zone'.Officers said that 'almost all the participants' were in the play zone when the building was raided.
    报道称,郁金香酒店位于芭堤雅南部,共有30个房间,分布在4个不同楼层。酒店被划分成几个区域,其中一层是“玩乐区”。警方表示,几乎所有的参与者都是在突袭时于玩乐区被抓获。

    There were also three hotel staff, who were tasked with serving hot tea to the guests, cleaning up the rooms and joining in with the sex games.
    郁金香的三名酒店员工负责为客人提供热茶,打扫房间,也参加了性爱游戏。

    Condoms, lubricants and sex toys were also found scattered around the building and collected as evidence.
    警方在房间四周搜查到安全套、润滑剂和性玩具等物品,并收集起来作为物证。

    The hotel owner Sheng Liao Yang, 53, from China was arrested on suspicion of running a hotel without a license and hosting obscene events.
    现年53岁的涉案酒店老板杨盛寥(音译 中国籍)涉嫌无证经营和举办淫乱派对遭逮捕。

    Sheriff Niwapantawong added: 'To attend the event, participants had to register through a website. There was a rule that party members must be male and female couples. The cost per night was 1,500 baht per person.
    纳里斯补充说,参与活动的男女通过一个网站提前登记。主办方要求参加派对的人员必须是夫妻。报名费是每人每晚1500泰铢(约300人民币)。(译:金文轩)

    http://www.dailymail.co.uk/news/article-5645755/Pattayas-seedy-sex-trade-spotlight-Australian-men-caught-orgy-Saturday.html

    相关文章

      网友评论

        本文标题:28名男女酒店参加淫乱性爱派对 泰国警方突袭扫黄一窝端

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kodrlftx.html