美文网首页语言·翻译文艺调频
闲译迪伦诗歌之二Blowing in the wind

闲译迪伦诗歌之二Blowing in the wind

作者: 之恋1573 | 来源:发表于2017-09-02 17:42 被阅读0次
    Blowing in the wind是Bob Dylan最重要的作品之一,美国民谣代表性作品之一,著名反战歌曲之一,2016年诺贝尔文学奖获奖作品。

    答案在风中飘散

    鲍勃 迪伦

    走过多远的路才能将一个人,

    炼成铁打的汉?

    飞越多宽的海才能让一只白鸽,

    安栖在柔软的沙滩?

    啊,还要呼啸多少回才能使炮弹,

    被永远销毁在南山?

    答案啊,朋友,在风中飘散。

    答案在风中飘散。

    啊,矗立多少年才能让一座山,

    被冲回到海边?

    啊,活得多长久才能让一些人,

    被允许永享自由平安?

    啊,多少次扭头才能让人,

    装作视而不见?

    答案啊,朋友,在风中飘散。

    答案在风中飘散。

    啊,一个人要多少次仰望,

    才能看清湛蓝的天?

    啊,一个人要长多少只耳朵,

    才能听见人们的哭喊?

    啊,还要多少生命遭涂炭,

    才能知道太多的人已命丧黄泉?

    答案啊,朋友,在风中飘散。

    答案在风中飘散。


    Blowing in the wind

    Bob Dylan

    How many roads must a man walk down
    Before you can call him a man?
    How many seas must a white dove sail
    Before she sleeps in the sand?
    Yes, how many times must the cannon balls fly
    Before they're forever banned?
    The answer my friend is blowin' in the wind
    The answer is blowin' in the wind.

    Yes, how many years can a mountain exist
    Before it's washed to the sea?
    Yes, how many years can some people exist
    Before they're allowed to be free?
    Yes, how many times can a man turn his head
    Pretending he just doesn't see?
    The answer my friend is blowin' in the wind
    The answer is blowin' in the wind.

    Yes, how many times must a man look up
    Before he can really see the sky?
    Yes, how many ears must one man have
    Before he can hear people cry?
    Yes, how many deaths will it take till he knows
    That too many people have died?

    The answer my friend is blowin' in the wind
    The answer is blowin' in the wind.


    原文来自网络:http://www.lyricsfreak.com/b/bob+dylan/blowin+in+the+wind_20021159.html

    “本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”
    Bob Dylan

    相关文章

      网友评论

        本文标题:闲译迪伦诗歌之二Blowing in the wind

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kperjxtx.html