美文网首页深度英语文化首页投稿(暂停使用,暂停投稿)简书好时光英语学习
口语中最容易说错的6句话,千万要当心!一不留神就中招

口语中最容易说错的6句话,千万要当心!一不留神就中招

作者: 沪江英语 | 来源:发表于2017-11-28 18:06 被阅读144次

    用英语聊天的时候,我们无法避免会出现一些小错误。有时候,一不留神就会造成重大理解错误。

    下面这些小错误,是我们很容易犯。一起来看看你中了没。

    你能帮我把这个扔了吗?

    Can you help me throw it?(×)

    throw 这个词本身是表示“扔”这个动作,而不是扔掉的意思。

    比如:

    Can you throw me that book?

    你能把那本书扔给我吗?

    如果表示扔掉,我们可以说:…throw something away.

    比如:

    I threw my old iPhone away because I'm getting an iPhone X.

    我把旧手机扔了,因为我要买一个iPhone X.

    除了throw away,我们还可以用 dump something 或 get rid of something 来表示“扔掉”。

    所以,表达“你能帮我把这个扔了吗?”可以这样说——

    Can you dump this for me?

    Can you throw this away for me?

    Can you get rid of it for me?

    等一下,我系个鞋带。

    Hold up, I gotta tie my shoes up.(×)

    这个句子当中有两个地方容易出现错误,一个是“等一下”,另一个是“系...”。

    “等一下”,常用表达有——

    hold on a second

    one second

    hang on a second

    “hold up”的意思是“举起;支撑;耽搁”。

    “系鞋带”可以用 tie my shoes 或 tie my shoes laces口语中一般用 tie my shoes

    那么tie up 是什么意思呢?Tie something up 表示把某物捆紧,比如:

    Tie up the books so we can sell them altogether.

    把这些书捆起来,我们可以把他一起卖了。

    所以,正确表达“等一下,我系个鞋带”可以这样说——

    Hold on a sec. I need to tie my shoes.

    我暂时没有工作。

    I don't have work now.(×)

    “I don't have work now.”—— 这句话的意思是“我现在没有工作要做”、“我现在很闲”。并不是“没有工作”。

    如何地道地表达“暂时没工作”?

    英语中有一个很形象的表达:between jobs,意思是处于两个工作之间的空档期,正在找工作

    比如:

    I'm between jobs right now. Still haven't found anything I want to do.

    我现在暂时没有共做还没有找到自己想做的工作。

    所以,正确表达“我暂时没有工作”可以说——

    I'm between jobs at the moment.

    你知道还要多久时间吗?

    Do you know how long will it take?(×)

    除了用 do you know 来表示“你知道”,还可以用 any idea

    需要注意的是,这两个句子都包含名词性从句,这个从句应该用陈述句的语序。

    所以正确的表达是——

    Any idea how much longer this is gonna take?

    Do you know how long this is gonna take?

    我得顺便去趟药店。

    I have to drop by to go to the drugstore.(×)

    I have to drop by to go to the drugstore. ——这句话犯了中式英语的错误。drop by 后面可以直接跟地名。下面3个短语都可以表示顺便去某地。

    如:

    Drop by a place

    Stop by a place

    Swing by a place

    所以要表达去药店,drop by the drugstore就可以了。这句话的正确表达——

    I need to swing by the drugstore.

    I've got to drop by the drugstore.

    I gotta stop by the pharmacy.

    我也这么想。

    I think so.(×)

    “I think so”意思是我认为某事应该是真的,但又不是很确定,中文可以翻译成:我觉得是的 / 可能是吧。

    “I think so”使用场景——

    A: Is she married?

    B: I think so.

    她结婚了吗?

    应该结了吧。

    A: Is it a good idea?

    B: I think so.

    这个想法好吗?

    我觉得挺好的。

    那么“我也这么想”,正确表达——

    I had the same thought.

    I thought the same thing.

    That's what I was thinking too.

    That's what I thought too.

    That makes two of us.

    你平时说英语,会犯什么错?

    相关文章

      网友评论

        本文标题:口语中最容易说错的6句话,千万要当心!一不留神就中招

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kvpsbxtx.html