美文网首页书法艺术之家
墨悲丝染,诗赞羔羊

墨悲丝染,诗赞羔羊

作者: 散书斋 | 来源:发表于2020-08-04 15:04 被阅读0次

    墨悲丝染(mò bēi sī rǎn), 诗赞羔羊(shī zàn gāo yáng)。

    翻译:墨子悲叹白丝被染上了杂色,《诗经》赞颂羔羊能始终保持洁白如一。

    解析:这两句话属于用典,典故出自《墨子》与《诗经》。“墨”指的是墨子,《墨子》一书中有个“墨悲丝染”的故事。话说墨子有一次路过染坊,看到雪白的生丝在各色染缸里被染了颜色。任凭你怎样漂洗,也无法再将染色丝恢复生丝的本色了。墨子悲泣地说:“染于苍则苍,染于黄则黄,不可不慎也”。这个故事暗喻了人的本性像生丝一样洁白,一旦受到污染被染了色,再想恢复本性的质朴纯洁,已经不可能了。

    “诗”指的是《诗经》,《诗经•风•召南》里面有“羔羊”一篇,赞美了小羊羔毛皮的洁白。意思与墨子说的差不多,也是感叹人的本性像羔羊的皮毛一样洁白柔软。人应该永远保持这种纯善的、没有污染的本性才好。

    这两句话联起来的意思就是:

    墨子为白丝染色不褪而悲泣,

    《诗经》因有《羔羊》一篇而被传颂四海。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:墨悲丝染,诗赞羔羊

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kzjofktx.html