原创文字:满阶梧桐
![](https://img.haomeiwen.com/i26386567/c9b33311dc816a2d.gif)
《清明》
今天是清明节。 今年的清明节是四月四日, 与往年有些个不同。
一年一清明, 一岁一追忆。
前几天, 跟母亲打电话, 她说父亲去扫墓了。 说起来有些惭愧, 我是家中长女, 但由于远隔重洋, 我几乎从没有去给先人扫墓。 我印象里只有年少时候, 跟着母亲去给外婆扫墓, 只有那么一次, 那一次还是为了去山上采竹笋。
母亲说今年是父亲最后一次去扫墓了, 父亲年纪大了, 他把这扫墓的事情包给了当地的人, 以后只要付些费用就好了。 如此也好, 早已老迈的父亲爬山扫墓很是吃力。
至于我外公外婆的墓地, 多年来一直是由姨妈家的哥哥负责祭扫。
虽然不能去扫墓, 但是烧点纸钱、祭拜一下还是能做到的。
说到清明节, 总是让人会想起清明时节的雨, 那是落在诗句里的雨, 落在地上的雨, 也是落在我们心里的雨。 而且今天, 真的在下雨唉, 淅淅沥沥的, 仿佛在低诉些什么。 阴郁的天空也仿佛弥漫着一种难以表述的情绪, 似有淡淡的忧思。
自古以来, 以清明为主题的诗词甚多, 其中最为经典和脍炙人口的莫过于唐朝诗人杜牧的《清明》。
清明时节雨纷纷, 路上行人欲断魂。
借问酒家何处有? 牧童遥指杏花村。
如果用英文来表达这首诗, 会是怎样呢。 实际上, 英文《清明》有好些个版本呢, 是不同的人翻译的。 下面摘抄两版, 纪念今年的清明节。
《The Mourning Day》
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourner's heart is going to break on his way.
Where can a wine-shop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.
(许渊冲、许明译)
《Qingming Festival》
Qingming rains never seem to end.
The traveler along this road is overcome by dejection.
“Where can I find a tavern?”
“Apricot Village, way down the road,”
A cow boy replies pointing his finger.
(丁祖馨 译)
2024.04.04
![](https://img.haomeiwen.com/i26386567/149b6a610bffe0a4.jpg)
——感谢阅读——
网友评论