1984年春节联欢晚会上,马季先生说了一段著名的单口相声《宇宙牌香烟》,把整个晚会的气氛推向了高潮。
马季先生叼着烟卷说出宇宙牌销售到全世界的时候,让很多人第一次知道了世界上有那么多国家。如今再听这段5分钟的相声,依然能让人笑声不断。
在马季先生列举的国家名称当中,有一个现象比较好奇:
欧洲许多国家名字后面都带有“兰”,波兰、乌克兰、爱尔兰、芬兰;
中亚五国都叫“斯坦”:哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、乌兹别克斯坦、塔吉克斯坦、土库曼斯坦;
非洲和欧洲一些国家都叫“尼亚”:肯尼亚、尼日利亚、坦桑尼亚、罗马尼亚、斯洛文尼亚、亚美尼亚、阿尔巴尼亚。
为什么会这样呢?
尼亚这个词是英语中“nia”的音译,只是一个单词后缀,nia没有特别的意义。大洋洲(Oceania)后缀也有这个,似乎可以翻译成“海尼亚”或者“欧神尼亚”。
除了nia,还有更多的国家和地区后面都是以ia为后缀的,据统计,世界上英文国名里带有ia后缀的国家,占了所有国家的三分之一。不仅如此,还有很多地区名称也带有这个后缀,比如亚洲(Asia)、西伯利亚(Siberia)、加利福尼亚(California)。
那么,ia后缀就表示某个地区的意思吗?并不是。英语里有很多单词都有ia后缀,有好多含义:
可以表示某种疾病:失眠(insomnia)、思乡病(nostagia),白血病(Leukemia);表示动植物学分类(界门纲目科属种),比如哺乳纲(Mammalia),恐龙目(Dinosauria);最后才是表示某个领土或者领域:suburbia(郊区生活),academia(学术界);
所以,作为地名的属性不是很明显,并不是很多朋友以为“某某国”之意。除了这些国家名,我们知道的还有加利福尼亚,这样的州名。
在表示“国”这个意思上,“斯坦”和“兰”的强调意味就比“尼亚”强的多。
斯坦(stan)这个词最早来源于波斯语。波斯帝国以及波斯文化曾经在中亚、西亚甚至俄罗斯地区都有重要影响,所以这些地区都普遍用斯坦来指代国家和地区。
我们知道的中亚五个“斯坦”,就是表示那个民族的国家。同样叫斯坦的还有我们中国的老朋友巴基斯坦。阿富汗(Afghanistan)其实也可以翻译成阿富汗斯坦。俄罗斯还有鞑靼斯坦和巴什科尔托斯坦,这些“斯坦”的意思都跟我们的苏州、杭州、漳州、兰州的“州”意思相近。
这里有一个例外,就是巴勒斯坦(Palestine),它的后缀不是stan,因为它的名称来自古代闪族语言,翻译成斯坦,只能算是一个巧合。
同样,荷兰、英格兰后面的兰(land),跟斯坦意思差不多,我们从字面就能看出它是陆地的意思。冰岛(Iceland)、格林兰(Greenland)也是这个意思。我们亚洲也有一个这样的国家名称,后面也是land,那就是泰国(Thailand)。
我们汉语中,两个字的总是称中国、美国、法国、英国、德国。三个字的一般就不带上这个国字,四个字的也只有孟加拉国带了这个国字。
说到底,这都是翻译的原因。其实很多国家的名字都很长,比如英国,全称叫“大不列颠及北爱尔兰联合王国”,名字太长,倒不如说一个国字简单。
同理,这些尼亚、兰、斯坦,我们都可以理解为“国”的意思,对我们认识世界,没有本质上的区别。
网友评论