The expensive shops in a famous arcade near Piccadilly were just "opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new display. Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished. Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet. After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.
皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。他手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its horn blaring, roared down the arcade. It came to a stop outside the jeweller's. One man stayed at the wheel while two others with black stocking over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars. While this was going on, Mr. Taylor was upstairs. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain. The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed. Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.
宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街,在珠宝店门口停了下来。一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。这开始发生时,泰勒先生正在楼上。他与店员动手向窗外投掷家具,椅子,桌子飞落花流水在拱廊街上。一个窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。这场抢劫只持续了3分钟,因为窃贼争先恐后地爬上轿车,以惊人的速度开跑了。就在轿车离开的时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但他已无法抓住那些窃贼了。他们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。
词汇解析与拓展
Arcade [ɑːrˈkeɪd]
n. 商场;购物中心。两侧有商店的步行街。
释义:An arcade is a covered passage where there are shops and market stalls.
近义词:
bazaar:n.街市,百货商店,义卖市场
marketplace:集市
mall:n.购物中心
Admire [ədˈmaɪər]
v. 钦佩,赞赏,欣赏
释义:If you admire someone or something, you like and respect them very much.
近反义词:
appriciate:v.感激,欣赏,增值,涨价
adore:n.崇拜,爱慕,敬佩
honor:n.尊敬,荣誉
respect:v.尊重,尊敬;n.尊重,敬意;
disregard:v.漠视,蔑视,不理
despise:v.鄙视,看不起
scorn:v.轻视,蔑视;n.不屑一顾
abhor:v.憎恶,拒绝
Velvet [ˈvelvɪt]
n. 天鹅绒,丝绒
释义:Velvet is soft material made from cotton, silk, nylon, which has a thick layer of short cut threads on one sides.
同类词:
silk:n. 丝,蚕丝;adj.丝的,丝绸的。
cotton:n. 棉,棉线。
nylon:n. 尼龙
cloth:n. 布,一块布,桌布。
textile:n. 纺织品,纺织物。
fabric:n. 织物,布,构造
Gaze [ɡeɪz]
v. 凝视,注视;
n. 凝视,注视
释义:If you gaze at someone or something, you look steadily at them for along time.
同近义词:
glare:v.怒目而视,发强光;n.怒视,强光。
stare:v.盯着看,凝视,倒立;n. 凝视。
glance:v.一鳖,掠过,随便提到;n.浏览,闪光。
peer:v. 凝视,盯着看,若隐若现;n. 同辈,同伴。
scrutiny:n.仔细检查
scan:n.扫描,浏览;v.扫描。
Horn [hɔːrn]
n. (牛羊等动物的)角
释义:The horns of animal such as cow or deer are the hard pointed thing that grow from its head.
n. (车辆的)喇叭
释义:On a vehical such as a car ,the horn is the device that makes a loud noise as a signal or warning.
相关词汇:
trumpet:n.喇叭,小号;v.大声说出,宣告。
whistle:n.汽笛,笛声,口哨; v. 吹口哨,鸣笛。
blow one's own horn: 吹嘘自己
draw in one's horn:收敛;
Smash [smæʃ]
v. 打破,猛烈撞击;
n. (哗啦一声)打碎,打破,猛烈撞击;
释义:to break or to pieces with violence and often with crashing sound.
近义词:
trash: n. 垃圾,废物,窝囊废;v.损坏,抨击,谴责。
crash: n. 撞车,破裂声,暴跌,倒闭;v.碰撞,撞击。
crush: v.压坏,捣碎,n.热恋。
crack: n.破裂,裂开,砸开;n.裂纹,裂缝,窄缝。
shatter: v. (感情、信念等)粉碎,破灭;n.碎片,碎块。
topple: v.倒塌,推翻,颠覆。
wreck: n.沉船,严重损坏的船;v. 破坏,损坏,使下沉。
demolish: v. 拆毁,拆除(建筑物),(意外)破坏。
Bar [bɑːr]
n. 棒,(门、窗的)闩,障碍,酒吧,
释义:A relatively long, evenly shaped peice of some solid substance , as metal or wood;
相关词汇:
rod:杆,棒
pole:n.柱子,棍子,磁极,电极
block: v.阻碍,堵塞;n. 街区,立方体
hinder: v. 阻碍,妨碍
prohibit: v.(以法令)禁止,阻止
preclude: v.使行不通,阻止,排除
forbid: v. 禁止,妨碍,阻止
deter:v. 制止,阻止,威慑
pub: n. 酒吧,酒馆
bar chart: 柱状图
two bar: 两格信号
Raid [reɪd]
n. 突然袭击,偷袭,抢劫,打劫
释义:A sudden assault or attack, as upon something to be seized or suppresssed.
v. 突然搜铺,突袭,打劫
近义词:
rob: v. 抢劫,掠夺
pillage:v.n. 抢劫,掠夺物
plunder:v.n. 掠夺,偷,抢劫
Scramble [ˈskræmbl]
v. (迅速而吃力地) 爬,攀登; 争抢; 抢占; 争夺;
释义:to climb or move quickly using one's hands and feet, as down a rough incline.
v. 艰难地(或仓促地)完成;
to compete or struggle with others for possession or gain;
近义词:
tussle:v. n.扭打,争斗(指为了争夺物品);
struggle:v.n. 奋斗,努力,艰难的进行;
vie:激烈争夺,竞争;
competition:竞争;
相关词汇:
crawl:爬,爬行,匍匐前进;
contend:主张,竞争;
wrestle:摔跤,分离对付,全力解决;
grapple:扭打,搏斗,捉牢,努力设法解决;
battle:v.n.战役,战斗;
fight:v.n. 打斗,打架,搏斗;
wrangle:争吵,争论;
句子解析
Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished.
翻译:他手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。
语法解析:had beening working “为过去完成进行时,表示过去某段时间一直在工作,had only just finished为过去完成时,only与just为副词修饰finish,表过去某时刚刚完成某事。关于时态的用法不清楚的请看我公众号“阅而会”中的《英语中的时与态》
Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases.
翻译:泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。
语法解析:此句当中有三个动词rush、ran and throw,三个动作伴随发生,但是前面两个动词是由and连接并列谓语动词,只是主语一致,省略了第二个动作的主语,由于动作是发生在过去,所以用过去式rushed与ran;第三个动词为非谓语动词。非谓语动词要用分词或者从句的形式,句中用现在分词throwing表动作连续发生。
Thousands of pounds worth of diamonds.
翻译:价值数千英镑的钻石。thousands of pounds worth of……译为“价值数千英镑的……”关于数量的表达前面文章说了很多,这里不再赘述。
这期就到这里,下期见![耐你]
文章推荐
精读丨新概念3 Lesson 1 —— A puma at large
精读丨新概念3 Lesson 2 —— Thirteen equals one
精读丨新概念3 Lesson 3 —— An unknown goddess
网友评论