原诗及注释
七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。
三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。
七月流火:火,或称“大火”,星名,即心宿。流,流动。每年夏历六月,此星出现于正南方,是其最高的位置。过了七月以后就偏西向下了,就叫做“流火”。
授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。
一之日:夏历的十一月。以下二之日、三之日、四之日依次后推。
觱(bì)发(bō):大风触物声。
栗烈:或作“凛冽”,形容气寒。
褐:粗布衣。
于:犹“为”,修理;为耜是说修理耜(一种耕田起土之农具)。
趾:足。 “举趾”,即抬脚,此指去耕田。
馌(yè):馈送食物。亩:指田地。田耕成若干垄,高处为亩,低处为畎。田垄东西向的叫做“东亩”,南北向的叫做“南亩”。这两句是说妇人童子往田里送饭给耕者。
田畯(jùn):农官名,又称农正或田大夫。
七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。
春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。
春日:指二月。载:开始。阳:温暖。
仓庚:鸟名,就是黄莺。
懿(yì):深。
微行:小径(桑间道)。
爰(yuán):语词,犹“曰”。柔桑:初生的桑叶。
迟迟:天长的意思。
蘩(fán):菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。一说用蘩“沃”蚕子,则蚕易出,所以养蚕者需要它。其法未详。祁祁:众多(指采蘩者)。
公子:指国君之子。殆及公子同归:是说怕被公子强迫带回家去。一说指怕被女公子带去陪嫁。
七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。
七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
萑(huán)苇:荻草和芦苇。八月萑苇长成,收割下来,可以做箔。
蚕月:指三月。条桑:修剪桑树。
斨(qiāng):方孔的斧头。
远扬:指长得太长而高扬的枝条。
猗(yǐ):《说文》《广雅》作“掎”,牵引。“掎桑”是用手拉着桑枝来采叶。南朝乐府诗《采桑度》云:“系条采春桑,采叶何纷纷”,似先用绳系桑然后拉着绳子采。女桑:小桑。
鵙(jú):鸟名,即伯劳。
玄:是黑而赤的颜色。玄、黄指丝织品与麻织品的染色。
朱:赤色。阳:鲜明。
四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。
一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功,言私其豵,献豜于公。
葽(yāo):植物名,今名远志。秀葽:言远志结实。
蜩(tiáo):蝉。
陨萚(tuò):落叶。
貉:通“祃(mà)”。田猎者演习武事的礼叫祃祭或貉祭。于貉:言举行貉祭。《郑笺》:“于貉,往博貉以自为裘也。”
同:聚合,言狩猎之前聚合众人。
缵(zuǎn):继续。武功:指田猎。
豵(zòng):一岁小猪,这里用来代表比较小的兽。私其豵:言小兽归猎者私有。
豜(jiān):三岁的猪,代表大兽。大兽献给公家。
五月斯螽动股,六月莎鸡振羽,七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。
穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。
斯螽(zhōng):虫名,蝗类,即蚱蜢、蚂蚱。旧说斯螽以两股相切发声,“动股”言其发出鸣声。
莎鸡:虫名,今名纺织娘。振羽:言鼓翅发声。
穹:穷尽,清除。窒:堵塞。穹窒:言将室内满塞的角落搬空,搬空了才便于熏鼠。
向:朝北的窗户。墐(jin):用泥涂抹。贫家门扇用柴竹编成,涂泥使它不通风。
曰:《汉书》引作“聿”,语词。改岁:是说旧年将尽,新年快到。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。
七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗,食我农夫。
郁:植物名,唐棣之类。树高五六尺,果实像李子,赤色。薁(yù):植物名,果实大如桂圆。一说为野葡萄。
菽(shū):豆的总名。
剥(pū):读为“扑”,打。
春酒:冬天酿酒经春始成,叫做“春酒”。枣和稻都是酿酒的原料。
介(gai):通“丐”,祈求。眉寿:长寿,人老眉间有豪毛,叫秀眉,所以长寿称眉寿。
壶:葫芦。
叔:拾。苴(jū):秋麻之籽,可以吃。
樗(chū):木名,臭椿。薪樗:言采樗木为薪。
九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。
昼尔于茅,宵尔索綯。亟其乘屋,其始播百谷。
场:是打谷的场地。圃:是菜园。春夏做菜园的地方,秋冬就做成场地,所以场圃连成一词。
纳:收进谷仓。稼:古读如“故”。禾稼:谷类通称。
重:是一种先种后熟的谷。穋(lù):是一种后种先熟的谷。
禾麻菽麦:这句的“禾”是专指一种谷,即今之小米。
功:事。宫功:指建筑宫室,或指室内的事。
索:动词,指制绳。綯(táo):绳。索綯:是说搓绳。上两句言白天取茅草,夜晚打绳子。
亟:急。乘屋:盖屋。茅和绳都是盖屋需用的东西。以上三句言宫功完毕后,急忙修理自己的屋子。因为播谷的工作又要开始了,不得不急。
二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。
九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。
冲冲:古读如“沉”,凿冰之声。
凌阴:指藏冰之处,冰窖。
蚤:通“早”,古代一种祭祖仪式。
献羔祭韭(jiǔ):这句是说用羔羊和韭菜祭祖。《礼记·月令》说仲春献羔开冰,四之日正是仲春。
肃霜:犹“肃爽”,双声连语。这句是说九月天高气爽。
涤场:清扫场地。这句是说十月农事完全结束,将场地打扫干净。一说“涤场”即“涤荡”,“十月涤荡”是说到了十月草木摇落无余。
朋酒:两樽酒。这句连下句是说年终燕乐。
跻(jī):登。公堂:或指公共场所,不一定是国君的朝堂。
称:举。兕(sì)觥(gōng):角爵。古代用兽角做的酒器。
万:大。无疆:无穷。
直译
七月火星偏向西方,九月妇女缝制寒衣。十一月北风吹起,十二月寒气凛冽。好衣粗衣都没有,怎么度过寒冬?正月修理农具,二月下地耕种。带着妻儿一同去,把饭送到田地。田官看到高兴。
七月火星向西落下,九月妇女缝制寒衣。春天阳光转暖,黄莺婉转鸣叫。姑娘提着深竹筐,沿着小路行走。采摘那些嫩桑叶,春天日子渐长。采摘蒿叶一筐筐。姑娘心中伤悲,害怕随贵人远嫁他乡。
七月火星向西落下,八月收割芦荻。三月修剪桑树,取来斧头。砍掉长条高枝,攀着细枝摘嫩桑。七月伯劳鸣叫,八月开始纺绩。染成黑色或黄色,我染的红色更鲜亮,献给公子做衣裳。
四月远志结籽,五月知了鸣叫。八月田间收获庄稼,十月叶子零落。十一月上山猎貉,猎取狐狸皮毛,为公子制做皮袄。十二月猎人会合,继续操练打猎。打到小兽归自己,猎到大兽献官府。
五月蚱蜢弹腿鸣叫,六月纺织娘振动翅膀。七月蟋蟀在田野,八月来到屋檐下,九月蟋蟀进门口,十月钻进我床下。清理角落熏老鼠,封好北窗糊门缝。喊我妻儿来看,岁末将过新年到,我们就住此屋。
六月吃李子葡萄,七月煮葵煮豆。八月打落红枣,十月下田收稻。酿成醇香春酒,祈求大家长寿。七月吃瓜,八月采摘葫芦。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,养活我们农夫。
九月修好打谷场,十月庄稼收进仓。黍稷早稻晚稻,粟麻豆麦全入仓。叹我农夫辛苦,庄稼刚收拾完,又为官家筑宫室。白天去割茅草,夜里赶着搓绳。赶紧上房修屋,开春还得种百谷。
十二月冲冲凿冰,正月搬进冰窖。二月祭祀祖先,献上羊羔和韭菜。九月天高气爽,十月清扫打谷场。两樽美酒敬宾客,还要宰杀羔羊。登上公堂,举杯共敬主人,齐声高呼万寿无疆。
解读
《豳风·七月》是《国风》中最长的一首诗。《毛诗序》说:“《七月》,陈王业也。周公遭变,故陈后稷先公风化之所由、至王业之艰难也。”认为这是周公所作的诗,追溯公刘事业,以劝诫成王。朱熹《诗集传》亦沿用此说,另引王氏说:“仰观星日霜露之变,俯察昆虫草木之化,以知天时,以授民事。女服事乎内,男服事乎外,上以诚爱下,下以忠利上。父父子子,夫夫妇妇,养老而慈幼,食力而助弱。其祭祀也时,其燕享也节。此《七月》之义也。”
但清人崔述、方玉润已提出不同意见。方玉润《诗经原始》指出:“《豳》仅《七月》一篇所言皆农桑稼穑之事。非躬亲陇亩,久于其道者,不能言之亲切有味也如是。周公生长世胄,位居冢宰,岂暇为此?且公刘世远,亦难代言。此必古有其诗,自公始陈王前,俾知稼穑艰难,并王业所自始,而后人遂以为公作也。”是故不必追索其作者究竟是谁。
这是一首规模宏大的叙事诗,作者显然是一位谙熟农业劳作的人。《七月》详细讲述了西周时代农民一年到头的辛苦劳作,具有很高的文学审美价值,历来备受好评。如姚际恒《诗经通论》称:“鸟语虫鸣,草荣木实,似《月令》;妇子入室,茅綯升屋,似《风俗书》;流火寒风,似《五行志》;养老慈幼,跻堂称觥,似庠序礼;田官染职,狩猎藏冰,祭献执宫,似国家典制书。其中又有似《采桑图》、《田家乐图》、《食谱》、《谷谱》、《酒经》:一诗之中,无不具备,洵天下之至文也!”方玉润《诗经原始》:“今玩其辞,有朴拙处,有疏落处,有风华处,有典核处,有萧散处,有精致处,有凄婉处,有山野处,有真诚处,有华贵处,有悠扬处,有庄重处。无体不备,有美必臻。晋、唐后,陶、谢、王、孟、韦、柳田家诸诗,从未见臻此境界。” 吴闿生《诗义会通》:“此诗天时、人事、百物、政令、教养之道,无所不赅,而用意之处尤为神行无迹。神妙奇伟,殆有非语言形容所能曲尽者。洵六籍中之至文矣!”
网友评论