原文:
式微①,式微,胡②不归?
微君之故③,胡为乎中露④?
式微,式微,胡不归?
微君之躬,胡为乎泥中?
注释:
①式:语气助词,没有实义。微:幽暗不明。
②胡:为什么。
③微:非,不是。故:为了某事。
④中露:露中,露水之中。
今译:
日已黄昏天色暗,为啥还不回家园?
如果不为君王事,怎会露中受辛酸?
日已黄昏天色暗,为啥还不回家园?
如果不为君王身,怎会泥中受熬煎?
【推荐人语】
风中行。
山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。①
战事扰人,民不聊生。身逢乱世,难以独善其身。我也只得背井离乡,走向远方,前去服徭役。这是宿命,乱世之人的宿命,无人可以逃脱,哪怕心中有千般不舍,哪怕心中有万般无奈,无法抗拒,也无从抗拒。
大雪飘飘,扑人面而来,朔风阵阵寒彻骨,彤云低锁暗山河。我于纷纷扬扬的雪中独行,风刺骨,雪染眉,心思不能言,肠中车轮转。②遥望家乡,去路已远,别妻千里再无音书,关山阻隔两心空悬。舍不得老娘思儿苍苍白头,舍不得老娘忧儿远行千里,舍不得老娘想儿珠泪双流。③所有的不舍只能带在身上,所有的依恋只能放在心里。枯涩的双眼,望着湛湛青天,无语问苍天:问苍天,万里关山何日返;问苍天,缺月儿何时再团圆?④苍天不语,苦命人一声长叹;苍天不言,苦命人两泪涟涟。
我的名字叫流浪,不知明朝去何方。遥远的故乡,装进胸膛,脚下的路,布满悲伤。⑤
为什么战事频仍,为什么徭役不断?我只想奉养老娘,承欢膝下;我只想守着娇妻,耳鬓厮磨。可惜,所有的这些只能是镜花水月,所有的这些只能是空中楼阁。
乱世无安民,必定流离失所;浊尘无静好,必定生灵涂炭。再多的抱怨,只能抱怨这乱世;再多的不忍,只能诉与这浊尘。
我,一介升斗小民,又能如何呢?
注:①纳兰性德《长相思》
②《悲歌》
③京剧《三家店》之《将身儿来至在大街口》
④京剧《野猪林》之《大雪飘扑人面》
⑤京剧《圣母院》之《我的名字叫流浪》
网友评论