“椒聊之实,蕃衍盈匊。彼其之子,硕大且笃。椒聊且,远条且。”
这一章是上一章的复沓(复唱),只有“匊”、“笃”两个字的差别。
“匊(jū)”,《毛诗传》说:“两手曰匊。”
马瑞辰《毛诗传笺通释》解释:
(鲁)宣公十二年,《左传》里有“舟中之指可掬矣”之言,晋人杜预注解说,“两手曰掬。”意义与《毛传》同,《诗•小雅•采绿》里说“终朝采绿,不盈一匊。”《毛传》也说“两手曰匊”。
《说文解字》说“匊”:“在手曰匊。”。段玉裁注解说:“在手”当为“两手”之伪。匊是会意字。米是散粒的,两只手兜着聚拢来(“米至散,两手兜之而聚”)。
现在按《周礼•考工记•陶人》贾公彦疏引《小尔雅》说的:“匊,二升。二匊为豆,豆四升。”
所以说“两手谓之匊”,“二升亦谓之匊”。
这一章的“盈匊”对上一章的“盈升”而言,南朝梁经学家崔灵恩说“匊大于升”,当为二升为匊……
按马瑞辰的意思,这首诗里的句是指“二升”,量词。“匊”是“掬”的古字。
椒聊从一升到二升,数量上更多了。
……
网友评论