
泰戈尔原文:
Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boat that has the grace of the wind and the water.
冯唐版:
我的心啊
在世界的运动中找到你的美吧
仿佛船在风和水中的优雅
郑振铎版:
我的心呀,从世界的流动找你的美吧,正如那小船得到风与水的优美似的。
我的翻译:
我的心呀,
从世界的律动中发现了你的美
就像小船优雅地行于风中水上

在bing词典查movement的时候,看到“乐章”就想起了“律动”这个词。感觉这个词要比冯的“运动”郑的“流动”要好一些。好像船不是行于风中水上,而是音波中一样。此时应有bgm响起,I like to move it(动画片《马达加斯加》主题曲)!
嗯,没准得换一首曲子,不然grace就汗颜了;要是真放了这一首,好端端的“优雅”立刻就变沙雕。不过说真的,这音乐真的很魔性,每次听到都忍不住跟着摇摆。
最近跟着女儿一起看幼儿百科,才发现船的说法很多种,ship是轮船(cruise ship游轮),yatch是游艇,vessel是船只(感觉好像是大一些可以装货的那种),sailboat帆船,boat通常是渔船,小舟,快艇。
既然是“小船”,就忍不住想起“舟行碧波上,人在画中游”,想起“野径云俱黑,江船火独明”,想起“船动湖光滟滟秋”,想起“野渡无人舟自横”。
其实我一直想不明白,为什么要从外界寻找自己的美,难道自己的心美不美还需要别人肯定吗?后来我转念又想,没准人家是托物言志,借物抒情呢?用小船来表达一种感情?就像中国古代诗人动不动就会写“孤舟”,什么“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪”啦,什么“亲朋无一字,老病有孤舟”啦,什么“千里江山寒色远,芦花深处泊孤舟”啦,什么“风鸣两岸叶,月照一孤舟”啦等等。如果这些人的心也像小船,多半是一只哀凉的曲目。若是欢快的,倒是想到李清照的“兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭”。
心随境转是凡夫,境随心转是圣贤。
我是语熙,感谢您的阅读,晚安
图片来自于网络
网友评论