美文网首页英语阅读
每日精读 年轻人不再为情人节大肆花费

每日精读 年轻人不再为情人节大肆花费

作者: Sky008 | 来源:发表于2022-02-13 23:55 被阅读0次

    以下文章来自WX公众号“英语跃进”

    February 14th is a special and romantic day for lovers. When they first fall in love, in order to create a sense of ceremony, most of them will try their best to give each other gifts or surprises. These past, of course, are good memories, but also worth cherishing days.

    对于情侣们来说,2月14号一个特别且浪漫的节日。他们在刚开始恋爱时,为了营造仪式感,大多都会费劲心思给对方送礼物,或制造惊喜。这些过往,当然都是很美好的回忆,也是值得珍视的日子。

    But they are also thinking, is it really necessary to spend a lot of energy and time on this day? In this festival which has been surrounded by various merchants' publicity, can it really enhance their affections through blindly following the trend and consuming some unsuitable goods?

    可他们也在思考,专门在这一天花费大量的精力和时间是否真的有必要?在这个已经被各路商家宣传包围的节日,去盲目跟风消费一些不适用的商品,是否真的能增进两人的感情?

    Some rational couples began to refuse to fall into the trap of consumerism. Starting from the actual needs, even if they spent only a little money, they also created romance. At the same time, they also paid more attention to the emotional needs. The best Valentine's Day gift is that the two accompany each other on this day.

    一些理智的情侣,开始拒绝掉入消费主义陷阱,从实际需求出发,即便只花了很少的钱,也达到了浪漫的效果,同时,他们也更在意感情需求,双方在这一天互相陪伴,就是最好的情人节礼物。

    Some of the reasons for this change are that even if you choose gifts carefully for each other, most of them are not applicable and even cause waste. Some are because the "ritual feeling" of expressing love to each other has long been integrated into everyday life.

    之所以有这样的转变,有的是因为即便给对方精挑细选了礼物,大多并不适用,甚至还造成了浪费。有的是因为彼此表达爱意的“仪式感”,早已经融入日常生活的点滴中。

    Most young couples are still struggling for success who need to support and rely on each other. In order to plan for the future, they seldom go shopping and eat outside, but make an appointment to watch movies and cook at home and share their time; Some bought expensive watches to express their love, but only found that it was better to cook a meal for each other at home; Some are already a long term partner to each other after completing the long-time love affair. They don't care about the ordinary ritual of giving gift, but directly put forward needs to each other.

    年轻情侣大多还在奋斗期,彼此依赖互相扶持,为了将来打算,不再经常去外面逛街、吃饭,而是相约在家看电影、做饭,共享二人时光;而有的为表达心意买过贵重手表,却发现还不如在家为对方做顿饭来得温馨;有的则完成恋爱长跑,已经是“老夫老妻”的他们,不在意普通的送礼形式,而是直接给对方提需求了。

    Fortunately, although each couple's way of getting along is different, they have found the most suitable way to live together.

    好在,尽管每对情侣的相处方式都有所不同,但他们在磨合中,已经找到了最适合的相处之道。

    重点词汇

    put forward  v. 提出;拿出;

    get along 进展;相处

    精彩推荐

    每日精读 英特尔进入比特币开采市场

    每日精读 谷爱凌最后一跳逆转夺金

    每日精读 数字人民币在冬奥会获得推广

    每日精读 苹果将于3月发布新产品

    每日精读 小红书被罚

    每日精读 科索沃低价出售“挖矿”设备

    每日精读 新东方营收下降80%

    每日精读 台湾F-16战机坠海

    每日精读 宝马新款iX Flow概念车可以改变颜色

    每日精读 山姆会员店下架新疆产品

    每日精读 韩国前总统朴槿惠获特赦

    相关文章

      网友评论

        本文标题:每日精读 年轻人不再为情人节大肆花费

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mdzqlrtx.html