正文
Once upon a time there lived a woman who had a bad temper. She screamed at and scolded everyone around her. For most of her life she believed the fiery rage inside her was everyone else’s fault.
从前有个脾气很坏的女人。她对身边的人不是尖叫就是责骂。在她的大半生中,她一直都认为自己生气是别人的错
She went to see a well-respected Buddhist monk to ask for advice. The monk told her to take a large clay jug from his kitchen, fill it with water, and stand outside on the sidewalk in front of his house.
她去向一位德高望重的高僧寻求建议。高僧让女人从他家厨房里拿出一个大陶壶装满水,然后提着水壶站到屋外的人行道上。
“It’s hot outside, and that’s a busy sidewalk with lots of pedestrians ,” the monk told her as he pointed out the front window of his house. “When a pedestrian passes, you must offer them a glass of water. Do this until there is no rage left inside you.”
“外面很热,行人很多。”高僧指着窗外说,“每当一个行人经过你身边时,你都要给他们一杯水,直到你心中没有怒火为止。”
So she stood outside with a water jug and served water to pedestrians every day for the next several weeks. And every morning she asked herself if rage still pulsed through her veins . And every morning the answer was, “Yes.”
于是,在接下来的几周里,她都拿着陶壶站在外面,给过往行人送水。每天早晨,她都问自己内心是否还有怒气,而她的回答每天都是肯定的。
So she continued serving water. Until this afternoon when a burly man walked up, snatched the water jug out of her hand, drank directly out of it, and then tossed the jug on the ground as he continued on his way.
于是她继续送水。直到有一天下午,来了一个大个子的男人,他一把从她手里抢过陶壶,放到嘴边就喝了起来,喝完还直接把壶扔在地上,扬长而去。
The rage within the woman skyrocketed into an irrepressible fit. Unable to contain herself, she picked up the clay jug off the ground and, with all her might, threw it at the burly man as he walked away. Itwas a direct hit.
那女人的怒火一下子爆发了出来。她不由自主地把陶罐从地上捡起来,用尽全力朝那个走开的壮汉扔去。
The jug shattered into pieces over the back of his head and he fell to the ground, unconscious and bleeding.。
罐子直接打中了那个男的,刚好砸在他的后脑勺上,摔得粉碎。而那个男的则摔倒在地,血流不止,没了知觉。
As the woman’s rage subsided , she realized the magnitude of what she had done and began to cry. She used a payphone to call 911 and report the incident. An ambulance and two police cars arrived at the scene moments later.
当那女人冷静下来时,她才意识到事情的严重性,不禁大哭起来。她用公用电话拨打911报了警。一辆救护车和两辆警车随后赶到了现场。
As the EMTs strapped the burly man into a stretcher, the police handcuffed his arms and legs to the stretcher. Then one of the police officers walked over to the woman, who was still crying, and said, “The city owes you a big‘thank you.’
当急救人员把这个魁梧的男子抬上担架时,警察把他的手脚都铐了起来。这时,一名警察走到那名仍在哭泣的女子身边对她说:“这座城市欠你一个大大的感谢。
That man has been on our most wanted list for over a year now. He is a primary suspect in multiple murder cases and violent robberies.”
那个人在我们的通缉名单上已经有一年多了。他是多起谋杀案和暴力抢劫案的主要嫌疑人。”
对自己宽容一些,有时缺点也自有用处。
我是阁香书院,如果你喜欢看我的英语文章,想看更多的英语文章的话,欢迎关注我,让我们一起学习英语,一起进步吧!
网友评论