许渊冲:一生有热爱,百年不孤独。
许渊冲老师钱钟书
译作:
《莎士比亚全集》《诗经》《楚辞》
“天问”who can tell us at last when did begin the last(过去从什么时候开始)
《莎士比亚全集》To be or not to be.
朱生豪译:生存还是毁灭?
卞子琳译:活下去
许渊冲译:要不要过日子,这就难了?
中国文化博大精深、源远流长。中国文化从自古到现在。
怎样把中国文化和世界文化合二为一?
许渊冲说:“翻译不是简单的翻译,翻译是文化的交流,文化交流就是文化前进。我就是为人类命运共同体出一份力量,希望能找到接班人。我是先锋中的一员,我是沙子中的一粒。”
朴实无华的穿着,简朴的房屋住宅,简简单单的家具摆设,尽管在物质上看着并无华丽可言,但老爷子的精神财富不可估量,灵魂不可估量,文化不可估量。
网友评论