莱索托王国之诗(一)
Poetry of the Kingdom of Lesotho
翻译|李序
Translated by Li Xu

Part one
第一部分
Six Poems by Maphathe Koloti
马帕则·柯洛蒂诗六首
1.
HAND IN HAND
Love will take us higher
Right up the blue sky
Where the stars, the moon and the sun are
Where the air blows peacefully
Together we’ll reach the sky
We can conquer when we are two
Jealousy can’t help us win
It will only block our way up
Hand in hand we can make it
Without any trouble to fear
Unity will build us
Pride ain’t gonna help
Cruelty and jealousy we can make it
Destroying the bright future we are facing
Let’s live for nothing but oneness
Love is the only solution
It will bind us forever and ever
一)手拉手
爱情带我们高飞
直上蓝天
那儿有群星月亮和太阳
更有和风吹拂
我们将一起飞向天空
两人携手定能战胜
嫉妒不会帮忙
只能阻挡前进
手拉手就能成功
不要害怕与担心
团结使我们屹立
骄傲无济于事
若有残忍和猜疑
会毁掉光明前程
让我们只为合一而活
相亲相爱是唯一出路
团结一致永不分离

2.
IN NEED OF HELP
It’s too hard to see
Darkness has covered my eyes
It’s hard to find the way
For I try to walk and I fall down
I cry but there’s no one to help
Courage helps me to go on
But the way is too slippery
Stairs are too high to climb
And it’s hard to reach the top
I’m lost on an island
The land is too far to reach
I’m surrounded by the mighty ocean
No boat, no ship to see
But only the threatening ocean
Ever since I came into this predicament
Tears had fallen like rain
Courage is striking hard inside
And it’s burning like unquenchable fire
二)需要帮助
很难看清
黑暗蒙住眼睛
很难找路
伸脚摔倒了
呼喊无人助
勇气鼓舞我前行
道路太滑
坡陡爬不上
抵达顶端难上难
迷失孤岛
陆遥地远够不着
汪洋大海包围我
不见小船与巨轮
唯有波涛逞威风
身陷困境
泪如雨下
内心激荡勇气起
像不熄灭的火燃烧
3.
HE’S GONE FOR EVER
He was like the spring of life
Where all go to quench their thirst
He was the love of us all
And indeed we love him
His music brought us peace and joy
For it was like cool, cool water
He was the man of action
And the talk was all about him
His death left us in agony
It struck our hearts like terrible pain
For we still needed him
We miserably cried and wept
For we lost our first love
There are no words of comforts to say
For we’ll never see him again
God had taken him back home
For he was not of this terrible world
三)一去不回
他像生命之泉
处处替人解渴
他是众人挚爱
我们的确爱他
他的歌声带来平静与欢乐
犹如甘露清泉
他是实干家
无人不晓有口皆碑
他死我们悲恸
疼痛可怕击心
他不可或缺
初失挚爱之人
我们痛哭流泪
没有安慰话说
与他阴阳相隔
上帝将他带回
离此可怕世界

4.
MISERY IN AFRICA
The land is full of blood and brutality
The life of man is in agony
Guns and bombs are threatening
And death swallowed the souls of many
No more peace and tranquility
No more rain and no more clouds
The land is bringing forth no more
And it’s lying bare under the hot sun
Rivers and streams are hissing no more
Springs and wells have dried away
All are dying due to thirst
For there’s no water to drink
Mother and child are crying
The calabashes are no more full
The kraals are now empty
There’s no more warmth at home
For there’s nothing more to eat
四)苦难的非洲
这片土地满是血腥和暴行
生命在痛苦挣扎中
枪炮和炸弹威胁着
死亡吞噬了许多人的灵魂
不再有平静安宁
不再有雨和云
土地不再开花结果
赤裸裸躺在烈日中
大河小溪无声息
泉源水井皆干涸
一切生命濒渴死
只因无水可饮
母亲孩子哭泣
葫芦不复盈满
村庄空荡无人
家庭不再温馨
只因食物全无

5.
I SEE THE ARMY (WAR THREATENS)
The city is covered with dark smoke
Danger signs are everywhere
The rope of life is getting shorter and shorter
And no one trusts another
I see the army coming
No sign of peace at all
Machine guns are roaring everywhere
And everyone runs for shelter
Bombs explode and destroy
The gun roars and kills
And misery rules in the hearts of men
Darkness has covered the world
Jealousy and hatred rule
Love has gone to some remote planet
And loneliness is hard to bear
No hope for reconciliation
For the mighty giants had fallen down
No hope for the bright future
For there’s no one to guide younger generation
The whole world is trapped in burning fire
And everyone cries for the saviour
五)我看军队
城里硝烟滚滚
危险迹象处处
生命之线越来越短
不再相互信任
我看见军队来了
毫无和平迹象
机枪到处轰鸣
人人逃跑躲藏
炸弹爆炸摧毁一切
枪炮咆哮着杀伤
痛苦主宰着人们的心灵
黑暗笼罩世界
嫉妒仇恨横行
爱心远走他星
寂寞难以忍受
和解已无望
巨人倒下
光明前途化乌有
无人指引年轻一代
世界跌入熊熊烈火
人们呼唤大救星
6.
REST IN PEACE
“Rest in peace, Prince”
The Hero of all nations,
The giant of all giants,
Darling of mother and child,
The champ of all champs.
He’s gone and gone forever,
No more to be seen in the ring,
His soul is knocking on heaven’s door,
And the angels are ready to open the door.
His death touched the hearts of many,
Tears had fallen like rain,
For the prince had gone, gone and gone.
His feet will never touch the ground again,
His fists will never hit and punch,
For he’s no more of this world.
Happy are those who are with him,
For they will rejoice together in heaven.
The angels are singing and clapping,
For the prince has reached paradise.
We thank you for all you have done,
We pray for your soul to be saved.
Rest in peace the prince,
There will never be anyone like you.
六)安息吧
安息吧,王子
全民族的英雄
巨人中的巨人
母亲和孩子心爱的人
冠军中的冠军
他走了,永远地走了
拳击场再也不见他现身
他的灵魂敲着天堂的门
天使准备好了开门
王子一去动万人
泪雨倾盆
他走了,真的走了
脚不再挨地
拳不再搏击
他不再属于这个世界
与他同在的人是幸福的
他们在天堂同乐
天使们拍手歌唱
欢迎王子驾临天堂
你的所作所为我们心存感激
我们祈祷你的灵魂得救
安息吧,王子
永远不会有人如你
… …

网友评论