正文
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,唯有泪千行。
料得年年断肠处,明月夜,短松冈。
译文
你我生死永隔已经有十年了,从未刻意去思念你,却也永远难忘。
你孤零零的坟头在千里之外,我这满腹伤心凄凉,也无处可诉说。
如今就算重逢,大概你也不认得我了,十年来我颠沛奔波,早已尘土满面,鬓发如霜。
今夜,忽然在隐约的梦里又回到了故乡,你坐在小窗前,正对着镜子梳妆。
我与你就这样痴痴地对望着,竟一句话也说不出,只有泪落千行。
细想来,那千里之外的明月下,那长着小松树的坟头,就是我年年岁岁痛断肝肠之地。
赏析
此词作于熙宁八年,东波为悼念发妻王弗所作悼亡词。
东波19岁时与16岁的王弗成婚,相互扶持,感情甚笃,可惜王弗27岁亡故。
知己爱人早逝,对其是沉重打击,他作此词时已经40,王弗已经逝去10年,但词中字字皆是泪,痛失所爱的巨创犹未痊愈。
每每读这首词,都会黯然落泪,心情沉重而哀伤。
网友评论