The limits of my language mean the limits of my world
这本书特别学术,读的特别辛苦,于是我转变了阅读方法,抓关键句,理清脉络。而不是精读。有些大段的实验过程我就直接跳过,感兴趣的再细读,这样很快就啃完了这本书,整体读下来,感觉这本书就是作者的大型安利多语言现场。多一门语言,多了一个链接全世界的管道,拥有更多可能。
![](https://img.haomeiwen.com/i2107688/2ae55e3fd3c88931.jpg)
这本书说了什么?
多语言的作者用很多实验表现多语言对人,对社会叙事的影响。简单的说多语言者对个体好处多多。
这本书适合谁看?
想了解多语言者对个人和社会影响的人。这本书更多的是学术实验和作者见解,并不会有很多切实落地的学习多语言的方法,更多的是宏观的对比单语,双语,多语言者。
关于这本书的一些感想:
01多语言者开阔了视角
目前英文还在学习中的我,双语者都不够格,更别提多语言者了,所以这本书共鸣的地方并不是很多,更多是开阔了视野,作者的很多实验佐证了学习语言的好处,比如不容易老年痴呆,可能会更有创造力,思考力,多视角看待同一件事情等等。让我更坚定继续坚持下去。
If you talk to a man in a language he understands,that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart.
02不同的语言不同的性格表现
因为语言承载了所代表的文化,一个说中文的内向者,说英文很容易就变成了外向者。比如有时候和朋友聊天,中文比较抑制情感表达,英文就表达情感就很丰富。生理期用中文就是不舒服或者大姨妈(感觉说生理期是很羞耻得事情),英文就直接说生理期(感觉说生理期就是无比正常得事情)。
03多语言者的更多可能
当你会的语言更多,你就看到了更多不同得文化,变得更有包容性,也就很容易看到更多得可能。比如现在看英文书籍,看到了更多元化得叙事,哪怕有些书籍感兴趣却没有译成中文,也可以直接看了。就像女性作者因为学习了英文才更容易写成本书,因为很多语言有其局限性。
Writing in English frees me from the constraints imposed by the gender roles tied to my native language and culture, allowing me to be the thinker,writer,and scientist that women in many languages do not have the opportunity to be.
To borrow Obama’s words from the 2004 Democratic National Convention,”in no other country on Earth is my story even possible”:in no other language is my writing this book possible.
作者给出的一些学习语言的小tips:
1:Take a class
2:Use language-learning apps
3:Travel
4:Develop relationships with speakers of another language
5:Make it a habit
6:Use mnemonics
7:Find a pattern that works for you
网友评论