美文网首页读有品质的诗
湖心岛茵尼斯弗利岛

湖心岛茵尼斯弗利岛

作者: 林空庭 | 来源:发表于2017-04-29 10:33 被阅读0次

    ——(爱尔兰)威廉·巴勒斯·叶芝,1890年作,抒情诗/十二行诗

    湖心岛茵尼斯弗利岛

    我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,

    造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;

    我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,

    独住在蜂声嗡嗡的林间草地。

    那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,

    从晨的面纱滴落到蛐蛐歌唱的地方;

    那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,

    而黄昏织满了红雀的翅膀。

    我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝,

    我听得湖水在不断地轻轻拍岸;

    不论我站在马路上还是在灰色人行道,

    总听得它在我心灵深处呼唤。


    英文:

    The Lake Isle of Innisfree

    ——— byYeats

    I will arise and go now, and go to Innisfree,

    And a small cabin build there, of clay and wattles made;

    Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,

    And live alone in the bee-loud glade.

    And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings; There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,

    And evening full of the linnet's wings.

    I will arise and go now, for always night and day,

    I hear the lake water lapping with low sounds by the shore;

    While I stand on the roadway, or on the pavements gray,

    I hear it in the deep heart's core.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:湖心岛茵尼斯弗利岛

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mzrzzttx.html