库兹涅佐夫《归来》
〔俄—苏〕 库兹涅佐夫
父亲在前进,父亲在安然的前进,
通过布雷区,
化成了一团腾空的浓烟——
既没有坟墓,也没有痛苦。
妈妈,妈妈,战争不会放他回来! ……
你别老是望着大路。
一股旋转着的尘柱
穿过田野滚到门边。
尘埃中仿佛有人在挥手,
眼睛还在闪闪发光。
那些来自前方的明信片——
在箱子底下微微打颤。
每次,当母亲把他等待,——
总有一团旋转的尘柱
穿过旷野,越过田地,
阴森森,孤单单地到处踯躅。
(廖鸿钧 译)
库兹涅佐夫《归来》
〔俄—苏〕 库兹涅佐夫
父亲在前进,父亲在安然的前进,
通过布雷区,
化成了一团腾空的浓烟——
既没有坟墓,也没有痛苦。
妈妈,妈妈,战争不会放他回来! ……
你别老是望着大路。
一股旋转着的尘柱
穿过田野滚到门边。
尘埃中仿佛有人在挥手,
眼睛还在闪闪发光。
那些来自前方的明信片——
在箱子底下微微打颤。
每次,当母亲把他等待,——
总有一团旋转的尘柱
穿过旷野,越过田地,
阴森森,孤单单地到处踯躅。
(廖鸿钧 译)
本文标题:诗.1477 库兹涅佐夫《归来》
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ncmzmdtx.html
网友评论