翻译国外文章,这是一篇系列文章,2015年的,但是感觉对于国内来说还是比较少见的,所以翻译出来供大家参考。这是一篇来自于 ScratchEd Team的文章。
**关键词: **ScratchEd Story, 世界各地的Scratch, 发展中国家
本篇特辑由4部分构成,我们研究了3个发展中国家的教育者利用Scratch开展编程教育的例子。本系列我们很荣幸采访到了 Alisha Panjwani, Julia Reynolds, and Claudia Urrea。三位受访者在开发、设计、实现以及评价Scratch程序有丰富广阔的经验。丛卢旺达到尼日利亚,从印度到厄瓜多尔,每一篇文章都描述了在发展中国家进行Scratch教育培训所面临的机遇和挑战:
*Part 1: 发展中国家Scratch的发展状况 *
Part 2: Scratch叙事的本地化推广
Part 3: 利用伙伴学习促进社区建设
Part 4: 面对校园文化带来的挑战
第一部分我们介绍了3名受访人,继续阅读来了解他们关于Scratch的更多背景和经验。
Alisha Panjwani, 讨论了她之前在视觉印度项目上的工作经验目前是麻省理工大学媒体实验室终身幼儿园 项目组。, Alisha Panjwani 之前是视觉项目的设计和研究助理, 这个项目是 印度Srishti School of Art Design and Technology一个研究共同体. Project vision incorporates constructionist pedagogies to design curriculum in K-12 schools and learning centers for underprivileged children in Bangalore, India. 印度视野项目致力于为印度班加罗尔地区的弱势群体指定设计k12学校或者学习中心指定准则。她具有设计和教育双重学术背景,她的兴趣点主要是艺术,技术和教育的交叉融合。在我们的访谈中,Alisha分享了她把Scratch作为一个表达的媒介而非技术工具来为10-13岁的孩子提供跨学科学习模块的经验。
茱莉亚Reynolds,讨论了她之前在卢旺达OLPC项目的工作
在成为MIT最大的海外研究项目MISTI组成部分之一的MIT-非洲的项目管理员之前,茱莉亚在卢旺达OLPC团队担任了4年国家管理和现场学习发展协调员(大概就是OLPC项目在卢旺达地区的调查,研究协调人,负责协调当地各方与项目团队之间的工作)。
茱莉亚与政府部门合作致力于在卢旺达Kigali学校和图书馆推广Scratch,是一项努力根除读写能力的不足并且把卢旺达公共图书馆转变为创造,探索和分享创意的安全学习场所政策的一部分。
自2009年推行OLPC项目以来,项目组在卢旺达的公立小学分发了200000台笔记本。
Claudia Urrea, 介绍了她在南美OLPC项目的工作
作为OLPC项目的学习董事,克劳迪娅在2008-2012年在全世界许多国家开展了与教育相关的大量项目。
访谈当天,克劳迪娅在厄瓜多尔一次Scratch会议上抽出时间通过Skype与我们会谈。
她分享了她最近其他活动的经验比如在尼日利亚和南美的投资项目,以及与乌拉圭教师合作已取得从国家到省市的教育技术方面的支持。
克劳迪娅1995年以访问学者的身份加入MIT媒体实验室,师从Seymour Papert并获得博士学位,是Scratch从开发到推广整个过程坚定不移的支持者。
网友评论