美文网首页
读《诗经》164-小雅·鹿鸣之什·常棣

读《诗经》164-小雅·鹿鸣之什·常棣

作者: 游文影月志 | 来源:发表于2022-02-05 15:46 被阅读0次

常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。
兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。
丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。
傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。
宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?

注释

  • 常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。
  • 华:即花。
  • 鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡(wěi)韡:鲜明茂盛的样子。
  • 威:畏惧,可怕。
  • 孔怀:最为思念、关怀。孔,很,最。
  • 原:高平之地。隰(xí):低湿之地。裒(póu):聚集。
  • 脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,一种水鸟。水鸟今在原野,比喻兄弟急难。
  • 每:连词,虽然。
  • 况:更加。永:长。
  • 阋(xì):争吵。墙:墙内,家庭之内。
  • 外:墙外。御:抵抗。务(wǔ):通“侮”。
  • 烝(zhēng):长久。一说为发语词。戎:帮助。
  • 友生:友人。生,语气词,无实义。
  • 傧(bīn):陈列。笾(biān)、豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。
  • 之:犹是。饫(yù):宴饮同姓的私宴。一说酒足饭饱。
  • 具:通“俱”,俱全,完备,聚集。
  • 孺:相亲。
  • 好合:相亲相爱。
  • 翕(xī):聚合,和好。
  • 湛(dān):喜乐。
  • 宜:安,和顺。
  • 帑(nú):通“孥”,儿女。
  • 究:深思。图:思虑。
  • 亶(dǎn):信,确实。然:如此。

相关文章

网友评论

      本文标题:读《诗经》164-小雅·鹿鸣之什·常棣

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nhtykrtx.html