在看日剧动漫或是学习教材上的会话时,我们经常看到「なるほど」,在大家的印象中,这个表达方式的中文一般被翻译成“原来如此”。
其实它的意思不止这样,“原来如此”只是「なるほど」作为日语惯用表达使用的一种意思。根据使用场合的不同,「なるほど」会有其他不同的意思。接下来就让我们详细了解一下。
首先,我们拆分一下「なるほど」这个词,了解它的词源出处。
「なる」指的是表示「実現する(实现)」「出来上がる(完成)」「成立する(成立)」之意的「成る」。
「ほど」指的是表示「程度」「限度」之意的「程」。
两者组合在一起形成「なるほど」,表示「できる限り(尽可能)」,这里的表达的含义就是「それ以上のものがない(没有比这个更好的了)」。
在后来人们的应用过程中逐渐就变成了「その通りだ(是那样的)」的意思了。

接下来再看一下「なるほど」的具体意思:在接受对方意见的基础上表示同意。
它可以作“副词”或“感叹词”使用,表示的意思基本相同。
1、作为“副词”使用时
表示同意或理解对方的意思。译为“诚然,的确;果然;怪不得”。
【例句】
上海はなるほど人が多い。/上海果然人很多。
なるほど李さんの言ったとおりだ。/小李说得果然不错。
彼の話を聞くとなるほどと思う。/听了他的话,我觉得很有道理。
2、作为“感叹词”使用时
像「ああ(啊)」「おお(哦)」这样用一个词表示“同意、应答、惊讶”等情绪的词类,「なるほど」也具有相同的功能,特别是在口语中经常使用这样的用法。
【例句】
なるほど,そういうことだったのか。/原来是这么回事呀。
なるほど,そのとおりですね/可不是,你说得完全对。
なるほど、そうか。/啊,是这样啊。
最后我们一起了解一下「なるほど」在现实应用中的注意事项。
注意点1
将「なるほど」这个词用在长辈身上时,可能会给人一种看不起别人的印象,所以一定要注意。
例如,在使用「なるほど、その通りですね(原来如此,你说得对)」这句话时,它首先含有“评价对方的意见,然后表明你在此基础上与对方达成一致”的含义。
而这种“评价”的行为通常是“上司对部下进行的”,部下对上司使用则显得很失礼。
另外,「なるほど」也包含着对对方所说的话表示“赞同、表扬”的语气,而这样的行为,也是老师对学生、父母对孩子才可以使用的。
当晚辈下属对长辈上级使用「なるほど」时,会让人觉得很狂妄和失礼,一定要注意这一点。
注意点2
「なるほど」一般不能用在商务对话等场合,因为它是一种随声附和的表达,在正式的场合使用会给人一种“很不客气,很随意”的印象。所以这一点也需要大家多加注意。
以上就是今天内容的讲解,由于时间关系到此就结束了,希望大家继续加油,努力学习日语。相信你们可以成就最完美的自己。みなさん、がんばってね!
网友评论