最美禾木村
文/白鹤清泉
改编/周柯楠
英译/周柯楠
Hemu Village,the Most Beautiful
By Baihe Qingquan
Adapted by Zhou Kenan
Translated by Zhou Kenan
(下图 禾木村)
诗歌《最美禾木村》英汉双语到了天山才知道什么叫天
到了喀纳斯才知道什么叫神秘
You don’t know what the sky is until you get to the Heavenly Mountains
You don’t know what a mystery is until you reach Kanas
而只有到了禾木方能知晓
哪里是人间最美的村
Not until you come to Hemu will you know
Where the most beautiful village is in the world
(下图 禾木村的木屋)
诗歌《最美禾木村》英汉双语不只是天蓝水净
不只是空气清新
Not only can you see the blue sky and clear water
But also you can enjoy fresh air
看那鸟兽翱翔腾跃
靓煞了你惊愕的眼睛
Here are birds and beasts soaring and jumping
Your eyes are dismayed by the beauty
(下图 禾木河)
诗歌《最美禾木村》英汉双语做神仙的感觉
是仰视雪山在顶
The feeling of being an immortal
Is looking up at the snowy summit
做旅行者的感觉
是俯瞰雪山下的牧群草地
The feeling of being a traveler
Is overlooking the herds and grassland under the snowy mountains
还有环抱村子的参天白桦
And the towering birches surrounding the village
看不尽的繁花似锦
赏不尽的苍翠欲滴
Delighting in the numberless blossoms
And enjoying the endless verdant dripping
(下图 吹苏尔的图瓦人)
诗歌《最美禾木村》英汉双语精致温润的底色,清且涟漪
禾木河,你的冰清玉冷
Delicate and warm background color, clear and rippling
The Hemu River, your ice-like cleanness and jade-like coldness
你的从容吐纳自由奔放
你的轻盈舒展低唱浅吟
Your unhurried breath and unrestrained flowing
Your light stretching and low singing
像苏尔吹奏出悠长的
来自土地的声音
Are like playing on the Su'er flute
A long sound from the earth
我深爱这冰雪永不融尽的山峰
千万年来滋润着永恒的生命
Dearly I love the mountains covered with snow that never thaws fully
For thousands of years nourishing eternal life
(下图 新疆喀纳斯湖)
诗歌《最美禾木村》英汉双语阳光下你时蓝时绿时青
You are either blue or green or dark in the sun
岁月悠悠,星移斗转
你深情地养育着
成吉思汗的坚守土地的子民
Over the years, the stars changing in positions
You have affectionately been raising
Genghis Khan's people who stick to the land
(下图 禾木桥)
诗歌《最美禾木村》英汉双语站在禾木桥上看浪花欢腾
两岸河床各色石头圆圆滚滚
I stand on the Hemu Bridge watching the jubilant waves
And the round and smooth stones on the riverbeds on both sides of the river
牧马人一骑红尘
潇洒穿过白桦林
The horseman riding in the red dust Trippingly through the birch forest
我惊叹,这禾木村的景致
是人与自然最完美的交融
I marvel that the scenery of Hemu Village
Is the perfect blend of man and nature
(2019年6月19日游新疆禾木村)
(Written on the tour of Hemu Village,Xinjiang,on June 19th,2019.)
【注释】
1. 苏尔:新疆喀纳斯图瓦人一种类似箫的乐器。
2. 禾木:禾木乡位于新疆北部,靠近蒙古、俄罗斯边境,距喀纳斯湖大约70公里。禾木村是一个被白桦树、雪山和河流包围的美丽村庄,蒙古族图瓦人聚居地之一,海拔1124~2300米。这里鸟语花香,牛羊遍野,蜂飞蝶舞,一派迷人的广袤草原景色。
诗歌《最美禾木村》英汉双语 诗歌《最美禾木村》英汉双语 诗歌《最美禾木村》英汉双语 诗歌《最美禾木村》英汉双语 诗歌《最美禾木村》英汉双语 诗歌《最美禾木村》英汉双语 诗歌《最美禾木村》英汉双语 诗歌《最美禾木村》英汉双语 诗歌《最美禾木村》英汉双语
网友评论