美文网首页语言·翻译
记住:"Heads up"真不是翻译“头顶上

记住:"Heads up"真不是翻译“头顶上

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-12-27 09:57 被阅读23次

    很多英语俚语都跟人的身体部位有关,比如披头散发、七嘴八舌、胸有成竹、手忙脚乱等等。今天皮卡丘先跟大家分享一些与人的头部(head)有关的英语俚语。

    1、Heads up

    常用的有“Heads up!”,字面意思“头顶上”,那肯定是小心为妙,所以这个词组的意思是“小心、当心”,一般是关键时刻、急促情况下用来迅速提醒别人,跟take care、be careful想比,heads up更显得口语化,且发音更高昂。

    需要跟head up区别开来,head up是“领导,主管”的意思。

    例句:

    Heads up, boys! a train is coming.

    孩子们,当心点,火车开过来了。

    2、Good head

    作名词,在美国俚语里指“和蔼可亲的人”,属于青少年用语。

    例句:

    My English teacher is a good head.

    我的英语老师是个和蔼可亲的人。

    3、Don't lose your head

    don't lose your head里的head理解为“头脑,理智”,可以翻译为“不要失去理智”,但为了更接地气,一般理解为“别乐昏了头”。

    例句:

    Don't lose your head if your team is in trouble.

    如果你的团队有麻烦了,你也不要惊慌失措。

    4、 In over one's head

    over one’s head需要跟in over one’s head区分开来,in over one’s head在美国俚语里的意思是“处于不妙的境地却无法摆脱”,类似于陷入困境,带着身不由已的些许意味。

    例句:

    He tried to stop,but he was in over his head.

    他想金盆洗手,却又身不由己。

    5、 Use one's head

    美国俚语,作动词,字面意思“用你的头”,实际意思很好猜“动脑筋,好好想想”。常用于课堂上有个题目你不会做,请教老师后,老师鼓励你自己解决。

    例句:

    Yon know the answer,use your head!

    你知道答案的,好好想想。

    6、 Talk one's head off

    作动词,意思是“喋喋不休,说个不停”,常用于劝说某人或者跟某人争论的时候。

    例句:

    I talked my head off trying to convince them.

    我不停地劝说,想尽力说服他们。

    最后:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:记住:"Heads up"真不是翻译“头顶上

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/noollqtx.html