我觉得学英语的真的很难过。每一次,别人都会觉得,诶,这个对你们英语专业的来说就是小菜一碟吧。翻译一页纸,半小时搞定吧。你会口译吧,来帮我们说说这个事。英文片,不看字幕随便都听得懂吧。凡是单词,全都该认识吧。
但其实我们只要接下了一个活,哪一次不是尽心尽力。翻译一页纸要字斟句酌,哪怕做一场陪同口译都要战战兢兢准备很久。没有人看得到我们的努力,所有人都觉得理所当然,还要吹毛求疵。
所以,帮别人忙的时候,开口要价怎么了。翻译本来就是一种不该讲人情的职业,它考验的唯独是一个人的能力。那个价钱,它不是用来衡量我们的价值的,而是用来捍卫我们仅有的尊严的。我甚至觉得,那是老师苦口婆心给我们强调了一万次的,我们作为专业选手的底线。
可是,大多数人还是不懂这个道理。他们还是把你当做连“廉价”都不用加的“劳动力”。呼之即来,挥之即去。我不想跟这些人打交道。
思前想后,我总算明白这是我读了四年英专最后选择离开的道理。
难过的翻译
网友评论