今天开始逐字逐句翻译文章,粗浅翻译完六小段,还有四段未完成。
粗略读时,感觉文章难度不大,自认为翻译应该比较顺利。因为看作者所写,很多句子并不是很高深难懂,而且也没有长难句。但是实际下笔就发现,如果仅仅是从英文转换成中文,能够看懂意思,这样的普通要求显然不难达到。但是,如果考虑到,这篇翻译好的文章,要拿给别人看,如果所看之人并没有看过英文原文,仅仅通过你的译文来了解作者本来意图,这个角度下,翻译时的用词就要当心了。翻译过程中,你一定会加入自己的思考,遣词造句考验的是中文功底。如何能够心中了然,还能用中文精准表述,这个过程,确实不易!
从这件事体会到,做什么事,如果光站在旁边看,是万万体会不到参与其中的酸甜苦辣。凡事只有亲自去做,并且要求自己尽力做好,才能够磨炼心智,从做事中获得成长。
网友评论