原文:
伤仲永
【宋】王安石
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环渴于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰:"泯然众人矣。"
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
译文:
金溪有个平民叫方仲永,世代从事农业生产。仲永长到五岁,不曾认识笔墨纸砚。有一天仲永忽然大哭要这些东西。父亲对此感到诧异,于是向邻居借来给他,仲永当即写出四句诗,并写上自己的名字。这首诗以奉养父母、团结宗亲为主题,(父亲)把他的诗送给全乡的读书人看。从此以后,只要指定事物,仲永立刻就能完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人感到很惊奇,渐渐地以宾客之礼对待他的父亲,还有人用钱讨取仲永的诗作。仲永的父亲认为有利可图,每天领着他到处拜访同县的人,不让他学习。
我听说这件事很久了。明道年间,我跟随先父回家,在舅舅家见到了仲永,他已经十二三岁了。让他作诗,诗已经不能符合以前的传闻了。又过七年,我从扬州回来,又到舅舅家问仲永的事,舅舅说:"他的才能已经消失,如同普通人一样了。"
王先生说:仲永的聪慧,是从上天承受的。他天生聪明,远远胜过一般有才之人。他最终成了普通人,是因为他后天的学习没有达到要求啊。像仲永这样天生聪明,如此有才智,如不接受教育,尚且变成普通人;那些天生不聪明的人,本来就是普通人,又不接受后天的教育,想成为一个普通人恐怕都不能够吧?
网友评论