爸爸妈妈都希望孩子们爱上阅读,而且最好是中英文书藉都能读。但是又经常碰到这样的情况,满满一书柜的书,有中文的也有英文的,孩子们却总是习惯性地取出中文书籍来读,而让英文书束之高阁。这在我们家以两种截然不同的方式上演着。大儿上学初期是在英语环境度过的,已经开始了英文书的阅读,即使回到了中国,也总是习惯性地从书架上取英文书来读。而小儿在这里出生长大,自然习惯性地只取中文书来读。这说明环境和习惯对孩子的影响有多大。
«幸福的种子»11月20日,也谈英语(绘本)阅读接触了松居直先生«幸福的种子»一书后,我才意识到,尽管当时想给大儿继续保持一个英文阅读环境,但在他中文还薄弱时,与他共读中文书是多么的重要,不仅对语言的学习,对环境的适应和亲子关系的和谐都是意义重大的。
所以松居直先生陪孩子共读的理念同样适用于给孩子创造第二语言的环境和习惯。几天前有一位妈咪朋友也困惑孩子只愿意读中文书,即使读得懂英文书也不会主动去读的状况。学习了松居直先生«幸福的种子»一书后,对亲子共读的理念有了更深入广泛的了解。我果断地对朋友说,陪孩子读,陪到什么程度算什么程度,孩子的语言(双语)环境和习惯会慢慢养成。
不仅对朋友这么说,我自己也开始行动起来。最近给小儿的一套幽默书籍,他通过翻看插画把书浏览了一遍后,就像识字还不丰富的三四岁孩童在自己翻阅了一本图画书后,满怀期待父母的共读去进行更多的探索。好的开端!
网友评论