翻译第二部分。
当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如?
曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜。
心不怡之长久兮,忧与愁其相接。
惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。
忽若去不信兮,至今九年而不复。
惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。
忠湛湛而愿进兮,妒被离而障之。
尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。
憎愠惀之修美兮,好夫人之忼慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
乱曰:
曼余目以流观兮,冀一反之何时。
鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。
信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之。
翻译:
一直来到了陵阳,波涛滚滚,你这是流向哪里啊;江水无声,它也不知,南渡到何方?当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如?
君不知,郢都高楼早成为废墟了;两个东门也已经荒得不能再荒了。曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜。
心里不爽,已经很久;我的忧伤与愁苦,就从没中断过。心不怡之长久兮,忧与愁其相接。
只是那郢都的归路,如此遥远;长江和夏水,浪涛汹涌,故一直无法成行。惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。
时光流逝,如白驹过隙,真是难以置信;算算,至今已经九年了,九年都没能回去。忽若去不信兮,至今九年而不复。
悲惨郁闷,愁肠百结;困苦失意,泪眼巴巴。惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
(那些小人,)表面上迎合奉承,一副媚态;骨子里,脆弱不堪,实在是难以依仗他们辅国。外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。
(而我,)忠心耿耿,甘愿为君效力;却招来嫉妒纷纷,挡在你我君臣之间。忠湛湛而愿进兮,妒被离而障之。
尧和舜的德行,是那么的高尚;光明熠熠,已迫近云天。尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
(即使这样)那些奸佞之人,嫉妒他们;给尧和舜安上了,不慈爱的罪名。众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。
现在的楚王您啊,厌恶不善言辞的忠臣;却喜欢那些,动辄慷慨激昂的小人。憎愠惀之修美兮,好夫人之忼慨。
(结果,)那些小人,奔走钻营,日渐近身君王;贤人如我,却被抛弃,愈疏愈远。众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
啰里啰嗦的,就到这罢:乱曰:
睁开我的双眼,四顾茫然;心心念念中的回去一趟,到底是在什么时候呢?曼余目以流观兮,冀一反之何时。
鸟儿飞的再远,也要返回故乡;狐狸临死的时候,头也会朝向平时居住的土丘。鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。
凭良心讲,不是我真的有罪,才被你抛弃和流放;(回郢都的想法,)哪一个日夜,我能忘得了啊!信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之。

2022-10-11 泉城居士白头三
网友评论