这张明信片是Andrew发来的,他在Mount San Jacinto Park买了这张明信片,却一直等到回到上海才写了寄出。
Andrew的中文说得非常好,而且一口台湾腔,因为他在台湾待过好几年,他还有一个中文名叫“安竹”。我们比较谈得来,因为基本上,我们都是无所不谈的那种人。有一次喝酒的时候,我引用了一句阿西莫夫的名言,"Those people who think they know everything are a great annoyance to those of us who do."(那些自以为什么都懂的人的存在让我们这些真正如此的人感到十分烦恼),安竹大笑,一副“於我心有戚戚焉”的表情,他常常会用到这句话,当有中国人听到他这么说的时候,更惊讶于他的中文水平。
有一次我们在一家饭店吃饭,店里面有一些竹子,Andrew说,这些竹子真有意思。于是我告诉他,以前有个叫郑板桥的说过,“宁可食无肉,不可居无竹”,意思是吃饭的时候可以没有肉,睡觉的时候不能没有安竹,可以回去告诉你的女朋友这句话。Andrew非常开心,赶紧拿出纸来把这句话记了下来。
前几天我需要看一篇华尔街日报的文章,却被付费墙挡在外面。遇到这种情况我总是把链接发给Andrew,让他这个订阅户把全文转给我。我马上就收到了回信,他说他现在也不再订华尔街日报了,但会让他的父亲把全文发过来。信末附了一个非洲的地址,让我寄张明信片给他,他也会从那边寄一张给我。
但愿这次他不会再等到回上海才寄。
网友评论