【正文】
小雅·隰桑
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之?
【注释】
⑴小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。
⑵隰(xí)桑:长在低湿地里的桑树。隰,低湿的地方,洼地。
⑶有阿(ē)犹“阿阿”,柔美的样子。有,形容词词头。阿,通“婀”。
⑷有难(nuó):犹“难难”,茂盛的样子。难,通“娜”。
⑸君子:指所爱者。
⑹有沃:茂盛的样子。沃,柔美,肥厚润泽。
⑺云:语助词。
⑻幽:通“黝”,青黑色。
⑼德音:美好的声音,此指情话。孔胶:很缠绵。一说很盛,很多。
⑽遐不:何不。遐,同“瑕”,何。谓:说话,告诉。
⑾中心:心中。
【译文】
在洼地生长着婀娜多姿的桑树,树叶茂盛树枝掩映。我与他相见,愉悦之情溢于言表。
在洼地生长着婀娜多姿的桑树,枝叶柔嫩树影婆娑。我与他相见,如何会感到不愉悦。
在洼地生长着婀娜多姿的桑树,枝叶碧绿又密又多。我与他相见,情话绵绵难以尽说
心中暗藏着对他深深的爱恋,何不情意向你说?心中暗藏的爱恋,哪一天才能够忘记?
【赏析】
这是《小雅》中少有的几篇爱情诗之一。全诗四章,每章四句。前三章写主人公心里所设想的幽会场景,所表现的是如火一样炽热的爱情;第四章所诉述的是现实中的爱情苦恼和心理矛盾。诗中所表现的感情热烈而坦荡,语言具有极强的概括力。
《小雅·隰桑》是《小雅》中少有的几篇爱情诗之一,但是因为封建时代的学者囿于“雅”的缘故,从未有人当作写男女情事的诗来读,现在一般都理解为爱情诗,且作为女词。
余冠英《诗经选》说:“这首诗是一个女子的爱情自白。”被女子所爱的人,可能是她的丈夫,也可能是她的情人。程俊英《诗经译注》说:“这是一位妇女思念丈夫的诗。
女子眼见洼地上桑林枝叶茂盛,浓翠欲滴,婀娜多姿,美极了。这正是青春美的象征。触景生情,想到她心爱的人,她设想,如果见着自己心爱的人,那种快乐喜悦无法说愈想愈出神,竟有些如痴如醉,似梦还醒,渐渐沉浸在情人会面的欢乐之中,仿佛耳际听到他轻声耳语,情话绵绵。这样甜蜜爱恋的画面,让她沉沦。
然而这只是她的幻想,所以当女子从痴想中清醒过来,重新面对现实,她就一下子变得怯弱羞涩起来,本来她深爱着心上人,但又不敢向对方表白自己的爱,她反问自己:既然心里如此爱着他,何不向他和盘托出呢?一次次缺乏勇气,至今仍是无可奈何地把“爱”深深藏在心底。
所以这是一个在角落默默爱着,却不敢直白地告诉对方,苦恼折磨着自己,不可自控,无法抑制,自己酿成了一段苦涩的单相思。
一个人的独角戏,从“既见君子,其乐如何?”到“中心藏之,何日忘之?”,一个人心中百转千回,从悸动演到绝望。
一个人的在这孤单角色里,对白总是自言自语……
最后心碎也是一个人。
然而这已萌芽了的爱情种子自会顽强生长,“何日忘之”正透露着这一爱情信息。希望这颗爱情种子定会像“隰桑”一样,终有一日枝盛叶茂,适时绽开独属于有情人的美丽。
一个人的在这孤单角色里,对白总是自言自语(AI画)
网友评论