美文网首页学西语
小习惯|西语写作26+27 附中文翻译

小习惯|西语写作26+27 附中文翻译

作者: Crazie老师 | 来源:发表于2020-02-14 00:40 被阅读0次

    Jueves, 30 de enero de 2020年1月30日,星期四

    ¿Qué es La Cabalgata de Reyes Magos del Ateneo de Sevilla? “塞尔维亚神庙的三王骑兵队”是什么鬼?(当时在西语报纸上看到的,貌似场面很热闹。)

    Me parece un celebración o una fiesta. Mucha gente fujian los nobles, dios con los caballos blancos.看起来像是一个庆祝活动,或者是一个节日。很多人都打扮成贵族,还有骑着白马的神们。

    Me lleva más de cinco minutos escribir cada mañana porque a menudo no sé muchas palabras, o peor no sé cómo usar las. 每天用西语写作远远超出五分钟(这是我最开始的计划,每天写五分钟西语。)。经常写着写着就不知道词了,更糟糕的是我知道词却不知道怎么用。

    Entonces, estoy usando el periódico así como una maestra. 因此,我才用报纸(西语的)去激发我写作。(字面是说我拿报纸来用,就像是一位老师一样。)

    Viernes, 31 de enero de 2020年1月31日,星期五

    Mi estudiante me preguntó cómo es tu español. 我的学生问我你的西班牙语怎么样了。

    Y mi amigo nuevo me preguntó en qué nivel estás. 我的新朋友也问你的西语什么水平了。

    No sé. 我不知道。Ni tengo idea. 完全没有主意。

    Este momento, quiero practicar pero no me atrevo. 当下,我很想练习却又不敢。

    Tengo mucho miedo cuando no me entiende. 别人不懂我很让我恐惧。

    Por lo tanto uso mucho tiempo para escucharlo, leerlo y escribirlo. 为了克服恐惧,我还要花很长时间去听,去读,去写。

    后记:2020年的第一天开始我的每日西语写作,为了能够长期坚持,给自己定了一些规则,供大家参考。

    1. 每次至少花5分钟去写。
    2. 每周最多可以休息一天(不写)。
    3. 如果某一天没写,需要给某某人2美元,以后每次指数型增长。

    我是和朋友一起进行这个小习惯的养成的,因此我们也互相监督,互相改对方写的内容。再次去修改去翻译也是一次学习的机会。

    1月份写了27篇,达成目标。而且当时还是在旅行,跑了美国西部,再到加拿大,最后回到美中,也没有落下太多。

    现在很期待二月份的写作!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:小习惯|西语写作26+27 附中文翻译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/oxbrfhtx.html