美文网首页
关于《送别》

关于《送别》

作者: 杨燕0103 | 来源:发表于2017-12-07 18:23 被阅读0次

       约翰·邦德·奥德威(1824-8-1至1880-4月27日),是一位医生、作曲家、音乐商人和州众议员。

       奥德威出生于马萨诸撒州的Salem,19世纪40年代中期与父亲一道在波士顿开了一个卖音乐制品的商店。

       奥德威毕业于哈佛医学院,奥德威奥德威是美国南北战争期间第一个医生志愿者,曾经在著名的葛底斯堡战场服役。

       歌曲《送别》的原曲《Dreaming of Home and Mother》是美国南北战争时期流行的伤感歌曲,流传到日本后,日本人以原曲填上日文的新词,冠名《旅愁》,这首歌在日本广泛流传。1905年至1910年,李叔同留学日本,为《旅愁》优美旋律所打动,1915年在浙江任教时以奥德威原曲填写中文歌词,冠名《送别》。

       英语的《梦见家和母亲》、日语的《旅愁》和中文的《送别》都采用奥德威原曲,歌词内容不同,意境相似,都表现了淡淡的伤感和乡愁。

      《送别》的歌词类似中国诗词中的长短句有古典诗词的文雅,但意思却能平白易懂;整个中文歌词与曲调结合得十分完美。

英语原歌:Dreaming of Home and Mother

Words & Music:John P. Ordway (1824-1880)

英语原曲录音:http://www.youtube.com/watch?v=vdm7845EW8M

Dreaming of home, dear old home!

Home of my childhood and mother;

Oft when I wake 'tis sweet to find,

I've been dreaming of home and mother;

Home, Dear home, childhood happy home,

When I played with sister and with brother,

'Twas the sweetest joy when we did roam,

Over hill and thro' dale with mother.

Dreaming of home, dear old home!

Home of my childhood and mother;

Oft when I wake 'tis sweet to find,

I've been dreaming of home and mother;

Sleep balmy sleep, close mine eyes,

Keep me still thinking of mother;

Hark! 'tis her voice I seem to hear,

Yes, I'm dreaming of hom and mother.

Angels come, soothing me to rest,

I can feel their presence and none other;

For they sweetly I shall be blest;

With bright visions of home and mother.

Childhood has come, come again,

Sleeping I see my dear mother;

See her loved form beside me kneel,

While I'm dreaming of home and mother.

Moth dear, whisper to me now,

Tell me of my sister and my brother;

Now I feel thy hand upon my brow,

Yes, I'm dreaming of home and mother.

中文李叔同填词:

长亭外古道边

芳草碧连天

晚风扶柳笛声残

夕阳山外山

天之涯地之角

知交半零落

一壶浊酒尽余欢

今宵别梦寒

长亭外古道边

芳草碧连天

问君此去几时来,

来时莫徘徊

天之崖,地之角,

知交半零落,

人生难得是欢聚,

惟有别离多.

感谢:李大玖的博客。

相关文章

  • 关于《送别》

    约翰·邦德·奥德威(1824-8-1至1880-4月27日),是一位医生、作曲家、音乐商人和州众议员。 ...

  • 关于送别

    文by小胖 刚送走TT,心里除了不舍,更多的则是难过。感觉好像来了外地以后,每一次有朋友过来,我都很激动。而相逢就...

  • 关于送别

    前段时间和朋友说最近太懒散了,朋友打趣说那给你寄过去几本书吧,没成想真的寄了过来,于是《城南旧事》就放在手边断断续...

  • 关于送别,关于我们

    文/风君子趣谈 世界终于安静了,褪去了白天的喧嚣浮华,属于我的黑夜来临。 下午,突感有一段时间没有...

  • 关于送别的诗

    1、《偶然》 徐志摩 我是天空里的一片云, 偶尔投影在你的波心—— 你不必讶异, 更无须欢喜—— 在转瞬间消灭了踪...

  • 关于送别-《城南旧事》

    长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒.....

  • 为师当如李叔同

    【这几天,一则关于“朴树唱《送别》现场失控大哭”的微信广为流传。由此,《送别》这首可谓“最民国”的歌曲再度在微信圈...

  • 李叔同的出家

    送别 长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。 这是李叔同所谱写的《送别》里的歌词。 关于李叔同,...

  • 秋之絮语

    鱼儿送别水草 花儿送别清风 歌儿送别远行的人 残荷送别夕阳 露珠送别晨光 诗韵送别魂牵梦萦的心 说不出 道不尽 千...

  • 记一次火车站的送别

    突然发现,我虽已经历了很多次离别,但是关于车站送别的记忆却是少有,大概今天真的是我人生中第一次去火车站送别吧。 大...

网友评论

      本文标题:关于《送别》

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pdrjixtx.html