学习阅读《楚辞》中《远游》(三)
闻至贵而遂徂兮[1],忽乎吾将行。仍羽人于丹丘兮[2],留不死之旧乡。朝濯发于汤谷兮[3],夕晞余身兮九阳[4]。吸飞泉之微液兮[5],怀琬琰之华英[6]。玉色頩以脕颜兮[7],精醇粹而始壮[8]。质销铄以汋约兮[9],神要眇以淫放[10]。嘉南州之炎德兮[11],丽桂树之冬荣[12]。山萧条而无兽兮,野寂漠其无人[13]。载营魄而登霞兮[14],掩浮云而上征[15]。命天阍其开关兮[16],排阊阖而望予[17]。召丰隆使先导兮[18],问大微之所居[19]。集重阳入帝宫兮[20],造旬始而观清都[21]。
【注释】
[1]至贵:非常珍贵。徂:往,去。
[2]仍:因,就此。羽人:传说中的仙人。丹丘:传说中神仙所居之地。
[3]濯(zhuó):洗。汤(yáng)谷:即旸谷,日出之处。
[4]晞(xī):晒干。
[5]飞泉:谷名,即飞谷,在昆仑西南。微液:微,细微,精细。
[6]琬琰(wǎnyǎn):泛指美玉。华英:这里指玉的精华。
[7]頩(pīng):面色光润。脕(wàn):有光泽,美好。
[8]醇粹:精纯不杂,纯粹完美。
[9]质:这里指凡庸、世俗的形体、形质。销铄(shuò):消亡,熔化。汋(chuò)约:绰约,柔美。
[10]要眇(miào):精深微妙。
[11]南州:泛指南方地区。
[12]丽:赞美。
[13]寂漠:同“寂寞”。
[14]营魄:魂魄。
[15]掩:遮掩。这里指被云气缭绕覆盖。上征:向上飞升。
[16]天阍(hūn):天帝的守门人。关:本指门闩。
[17]阊阖(chāng hé):神话传说中的天门。
[18]丰隆:古代神话中的雷神。
[19]大微:亦作“太微”,古代星名。
[20]重阳:指天。
[21]旬始:星名。清都:神话传说中天帝居住的宫阙。
【译文】
听了至理妙言就想前往啊,我急忙动身起程。追随仙人到达丹丘仙境啊,驻留在神仙的不死之乡。清晨在汤谷洗头发啊,傍晚在九阳之中晒干我的全身。吮吸昆仑飞泉的美液啊,怀抱美玉的精华。我的面色如玉光泽鲜润啊,精神纯美气息渐强。凡胎脱尽而显得柔美啊,神气幽远而精神充沛。赞美南国气候温暖啊,桂树冬天也吐芬芳。山林萧条没有野兽啊,原野寂静不见人影。载着魂魄登上彩霞啊,拥披着浮云而飞升。我叫帝宫门神打开天门啊,他推开大门朝我打量。我招来丰隆作我的先导啊,访问天庭太微星的位置。升上九天进帝宫游览啊,拜访旬始星参观天庭清都。
朝发轫于太仪兮[1],夕始临乎于微闾[2]。屯余车之万乘兮,纷溶与而并驰[3]。驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇[4]。建雄虹之采旄兮[5],五色杂而炫燿[6]。服偃蹇以低昂兮[7],骖连蜷以骄骜[8]。骑胶葛以杂乱兮[9],斑漫衍而方行[10]。撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒[11]。历太皓以右转兮[12],前飞廉以启路[13]。阳杲杲其未光兮[14],凌天地以径度。风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。凤皇翼其承旂兮[15],遇蓐收乎西皇[16]。擥慧星以为旍兮[17],举斗柄以为麾[18]。叛陆离其上下兮[19],游惊雾之流波。时暧曃其曭莽兮[20],召玄武而奔属[21]。后文昌使掌行兮[22],选署众神以并毂[23]。路曼曼其修远兮,徐弭节而高厉[24]。左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。欲度世以忘归兮[25],意恣睢以担挢[26]。内欣欣而自美兮,聊媮娱以自乐[27]。涉青云以汎滥游兮[28],忽临睨夫旧乡[29]。仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。思旧故以想像兮[30],长太息而掩涕。氾容与而遐举兮[31],聊抑志而自弭。指炎神而直驰兮[32],吾将往乎南疑[33]。
【注释】
[1]发轫(rèn):出发、起程。太仪:天帝的宫廷。
[2]于微闾:又称“医巫闾”,神话传说中的山名,在东北方,盛产美玉。
[3]溶与:即“容与”,迟缓不前。
[4]逶蛇(wēiyí):同“逶迤”,形容车旗迎风飘扬的样子。
[5]雄虹:彩虹外侧较鲜艳的部分。采旄(máo):用旄牛尾装饰的彩旗。
[6]炫燿:闪耀,光彩夺目。燿,同“耀”。
[7]偃蹇(jiǎn):形容马匹高大矫健。
[8]骖(cān):驾车时位于两边的马。连蜷:这里形容骖马矫健、健美。骄骜:肆意奔驰。
[9]骑:指车马。胶葛:交错纷乱的样子。
[10]漫衍:绵延伸展的样子。方行:并行,一齐前行。方,合并,并在一起。
[11]句(gōu)芒:古代神话传说中的主木之官。又为木神名。
[12]太皓:即“太皞”,传说中古帝名。
[13]飞廉:风神。启路:开路。
[14]杲杲(gǎo):明亮。
[15]旂(qí):古代画有两龙并在竿头悬铃的旗。
[16]蓐(rù)收:古代神话传说中的西方神名,司秋。西皇:古代神话传说中西方的尊神。
[17]旍(jīng):亦作“旌”,古代用牦牛尾以及五彩羽饰竿头的旗子。
[18]麾(huī):古代用以指挥军队的旗帜,后又成为宫廷演奏音乐时的指挥工具。
[19]叛:纷繁。
[20]暧曃(àidài):昏暗不明的样子。曭(tǎng)莽:昏暗朦胧的样子。
[21]玄武:古代神话传说中的北方之神,形状似龟,或龟蛇合体。奔属(zhǔ):追随,跟随。
[22]文昌:星座名,共六星,在斗魁之前,形成半月形状。亦指星神。掌行:带领从行的队伍,犹领队。
[23]选署:选择,部署安排。并毂(gǔ):车辆并列行驶。毂,车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有圆孔,可以插轴。
[24]弭节:停车。
[25]度世:比喻超脱尘世为仙。
[26]恣睢(suī):放任自得的样子。担挢(jiējiāo):高抬。
[27]媮(yú):同“愉”,乐。
[28]涉:徒步过河。汎滥游:四处漫游。
[29]临睨(nì):俯视,察看。
[30]想像:怀念。
[31]遐举:远行,飞行。
[32]炎神:南方火神祝融。
[33]南疑:即九嶷山,山在南方,故称。
【译文】
清晨从天宫启程啊,傍晚抵达医巫闾山。万辆马车集合到一起啊,迟缓并驾向前。驾着八匹神骏迤逦而行啊,载着云旗飘扬飞动。竖起插着旄头绘有颜色鲜艳的雄虹的彩旗啊,五彩缤纷光彩夺目。居中的马高大矫健俯仰自然啊,两边的马健壮而自由奔驰。车马参差交错啊,队列连绵不绝并行向前。我抓紧缰绳握好马鞭啊,将路过那东方木神句芒。经过东帝太皓再向右转啊,让风伯飞廉带路。明亮的太阳尚未放射光芒啊,超越天地径直向前。风伯为我做车队的先驱啊,扫荡尘埃迎来清凉。凤凰的彩翼连接着云旗啊,在西帝那里遇见蓐收。摘下彗星充当旌旗啊,举起斗柄用以指挥。五色缤纷上下闪耀啊,在云海波涛中漫游流连。天色渐暗四周朦胧啊,我叫来玄武陪同相随。让文昌在车后为我掌管行程啊,安排众神并驾前行。前方道路多么漫长遥远啊,我掌控车节慢慢驶向云天。左边让雨师相伴随侍啊,右边让雷公保驾扈从。想超凡脱俗而忘却归去啊,放纵自我而高飞远举。我内心高兴自认为美好啊,所以姑且娱戏以自乐。飞越层云漫游四面八方啊,忽然俯瞰到故乡土地。车夫感怀我心悲伤啊,车驾两侧的马也频频回望不肯前行。思念故友想见到他们啊,我长长叹息泪湿眼底。从容泛游而逍遥远去啊,姑且克制情感而自我宽慰。追寻南方火神一直向前奔驰啊,我将前往九疑山。
网友评论